"à la représentante" - Traduction Français en Arabe

    • لممثلة
        
    • على ممثلة
        
    • إلى الممثلة
        
    • إلى ممثلة
        
    • للممثلة
        
    • على ممثل
        
    • إلى الممثل
        
    • على الممثلة
        
    • من الممثلة
        
    • من ممثلة
        
    • إلى ممثِّلة
        
    • على سؤال ممثلة
        
    • أمام الممثلة
        
    • الآن لممثل
        
    • على ما ذكرته ممثلة
        
    Je donne maintenant la parole à la représentante des Etats-Unis d'Amérique, pays hôte : Mme Madeleine Korbel Albright. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، البلد المضيف، سعادة السيدة مادلين كوربل ألبرايت.
    Je donne maintenant la parole à la représentante des Etats-Unis d'Amérique, qui va s'exprimer au nom du pays hôte. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم نيابة عن البلد المضيف.
    Je donne la parole à la représentante des Etats-Unis d'Amérique, qui va parler au nom du pays hôte. UN أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم باسم البلد المضيف.
    Répondant à la représentante de la Bulgarie, il a demandé à ce que cette dernière adresse sa requête au coordonnateur de sa Mission. UN وطلب في الرد على ممثلة بلغاريا أن تحيل تساؤلها إلى موظف شؤون التنسيق بالبعثة.
    Le représentant du Canada a posé des questions à la représentante personnelle, auxquelles celle-ci a répondu. UN كما وجه ممثل كندا أسئلة إلى الممثلة الشخصية فردّت عليها.
    Je donne maintenant la parole à la représentante du Japon, l'Ambassadrice Inoguchi. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثلة اليابان، السفيرة إينوغوشي.
    La Présidente (interprétation de l'arabe) : Je donne la parole à la représentante permanente du Liechtenstein, Mme Claudia Fritsche. UN الرئيس: أعطي الكلمة لممثلة لختنشتاين، السيدة كلوديا فريتش.
    Je donne à présent la parole à la représentante des États-Unis, qui souhaite faire une déclaration. UN أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة التي تود اﻹدلاء ببيان.
    Je donne la parole à la représentante du Costa Rica pour qu'elle présente le projet de résolution révisé. UN أعطي الكلمة لممثلة كوستاريكا لتعرض مشروع القرار المنقح.
    Je donne maintenant la parole à la représentante du Canada. UN وأعطي الكلمة الآن لممثلة كندا، السفيرة غولبرغ.
    Je donne maintenant la parole à la représentante des États-Unis. UN وأعطي الآن الكلمة لممثلة الولايات المتحدة.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Autriche. UN وأعطي الكلمة الآن لممثلة النمسا الموقرة.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la République bolivarienne du Venezuela. UN أعطي الكلمة لممثلة جمهورية فنزويلا البوليفيارية.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la République bolivarienne du Venezuela pour une explication de vote avant le vote. UN أعطي الكلمة الآن تعليلا للتصويت لممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Australie, Mme Valerie Grey. UN وأعطي الكلمة الآن لممثلة أستراليا، السيدة فاليري غراي.
    Répondant à la représentante du Royaume-Uni, il propose que toute discussion de la question de la responsabilité soit ajournée jusqu’à ce que le Groupe de travail ait achevé l’examen de l’article 7. UN واقترح، ردا على ممثلة المملكة المتحدة، تأجيل أي مناقشة لمسألة المسؤولية حتى يستكمل الفريق العامل نظره في المادة ٧.
    Répondant à la représentante du Brésil, elle confirme que le Bureau compte de fait poursuivre les deux programmes. UN ورداً على ممثلة البرازيل، أكدت أن مكتبها يتطلع في الواقع إلى تطوير البرنامجين.
    Dans certains cas soumis à la représentante spéciale, un nombre important de défenseurs ont vu leur demande d'enregistrement rejetée sous prétexte que la nature de leurs activités était illégale ou indésirable. UN وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها.
    Ainsi, les gouvernements font souvent valoir que, la violation n'ayant pas été notifiée aux autorités nationales, il n'est pas possible de donner de réponse à la représentante spéciale. UN وعليه، كثيراً ما تذكر الحكومات أنه، بما أن الانتهاك لم يبلَّغ إلى السلطات الوطنية، لا يمكن تقديم رد إلى الممثلة الخاصة.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Irlande, l'Ambassadrice Anne Anderson. UN أعطي الكلمة الآن إلى ممثلة آيرلندا السفيرة آن أندرسون.
    Tout en appréciant ce geste, l'intervenant a estimé qu'il était trop peu et était intervenu trop tard pour permettre à la représentante iranienne de participer aux séances. UN وتابع يقول إن بعثته تقدر ذلك الجهد، لكنها ترى أنه غير كاف وجاء في وقت متأخر جدا لا يسمح للممثلة الإيرانية بالمشاركة في الاجتماع المذكور.
    En réponse à la représentante du Burkina Faso, le Haut Commissaire dit que des mesures ont déjà été prises pour tenter de mettre fin à la violence en Côte d'Ivoire. UN وردا على ممثل بوركينا فاصو، قال إنه تم اتخاذ خطوات لمحاولة الحد من العنف في كوت ديفوار.
    Le Comité apprécie grandement le soutien apporté par l'État partie à la représentante spéciale du Secrétaire général pour la question de la violence contre les enfants. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها البالغ للدعم الذي قدمته الدولة الطرف إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    La représentante du Portugal adresse plusieurs questions à la représentante spéciale. UN وطرحت كثيرا من الأسئلة على الممثلة الخاصة.
    Elle a demandé à la représentante de préciser le type d'assistance que son gouvernement souhaitait recevoir du Comité. UN وطلبت من الممثلة أن تذكر، على وجه التحديد، نوع المساعدة التي تريد حكومتها من اللجنة أن تقدمها.
    J'ai simplement dit que je n'avais pas assez d'informations sur ce paragraphe, et c'est pourquoi j'ai demandé à la représentante de la Trinité-et-Tobago de m'éclairer. UN كل ما في اﻷمر أنني أعربت عن جهلي وعن نقص المعلومات بشأن هذه الفقرة؛ وهو السبب في أنني طلبت من ممثلة ترينيداد وتوباغو أن تنورني.
    Une autre délégation souhaite-t-elle intervenir? Je donne la parole à la représentante du Mexique. UN وهل ثمة أي وفود أخرى تودّ أن تأخذ الكلمة؟ وأعطي الكلمة إلى ممثِّلة المكسيك.
    Répondant enfin à la représentante des États-Unis d’Amérique, il estime en effet qu’il est essentiel que les ONG puissent avoir librement accès aux détenus et qu’elles maintiennent un contact permanent avec la Commission nationale des droits de l’homme. UN ٣٣ - وأخيرا، ذكر في معرض رده على سؤال ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن من الحيوي أن تتوفر للمنظمات غير الحكومية فرص الوصول دون إعاقة إلى السجناء وإقامة اتصال مستمر مع اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Le titulaire du poste qu'il est proposé de créer rendra directement compte à la représentante spéciale et il prendra la tête d'une équipe multidisciplinaire composée de fonctionnaires des services organiques. UN وسيكون منسق المكتب الإقليمي مسؤولا مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام وسيتولى قيادة فريق متعدد التخصصات يضم موظفين من المكاتب الفنية.
    Je donne maintenant la parole à la représentante de la République bolivarienne du Venezuela pour une motion d'ordre. UN وأعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية لإثارة نقطة نظام.
    Répondant à la représentante de Sainte-Lucie, M. Desai confirme que l'intégration incomplète des économies et le maintien de fortes disparités posent en effet problème mais que la difficulté consiste justement à trouver les moyens et les dispositifs permettant une plus grande participation de tous à la prise de décisions, notamment des plus petits pays. UN ورداً على ما ذكرته ممثلة سانت لوسيا، أكد أن الإدماج غير المكتمل للاقتصادات، وبقاء أوجه التفاوت الشديدة يمثلان، بالفعل، مشكلة، بيد أن الصعوبة تكمن في إيجاد الوسائل والمعدات التي تسمح بمشاركة الجميع بقدر أكبر في اتخاذ القرارات، لا سيما أصغر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus