"était une" - Traduction Français en Arabe

    • كانت
        
    • هي من
        
    • كان مجرد
        
    • هو أحد
        
    • هو أمر
        
    • هو من
        
    • هي أحد
        
    • تمثل إحدى
        
    • يشكل إحدى
        
    • يعتبر من
        
    • هي إحدى
        
    • كان مثل
        
    • كان فقط
        
    • أولوية من
        
    • كان عبارة
        
    dans tous les domaines comme si elle était une femme célibataire. UN وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة.
    Si c'était une femme mariée d'un certain âge, elle avait peu de chances de faire condamner son agresseur. UN وإذا كانت الضحية امرأة متزوجة أكبر سناً فإن فرصها في صدور إدانة على الاغتصاب تكون ضئيلة نوعاً ما.
    La révolution libyenne était une réaction aux méthodes de gouvernement dans le tiers-monde et visait à corriger ces méthodes. UN وأن الثورة في ليبيا كانت رد فعل وتصحيحا للأسلوب الذي كان يجري في العالم الثالث.
    C'était une autre époque et les activités du Conseil étaient alors bien différentes de ce qu'elles sont aujourd'hui. UN لقد كانت تلك حقبة زمنية مختلفة تماما، وكان عمل مجلس الأمن مختلفا إلى حد بعيد عما هو عليه الآن.
    La femme qui m'a accosté dans le DOD Rotunda, s'inquiétait à propos de son système d'armes, c'était une vendeuse d'armes. Open Subtitles المرأة التي كانت معي بالبهو في وزارة الدفاع قلقة حيال نظام الاسلحة تلك كانت مروّجة اسلحة
    Intéressant. C'était une école de garçons à sa création en 1901. Open Subtitles هذه كانت أكاديمية خاصة بالذكور عندما أسست عام 1901
    - C'était une coïncidence. Y'a du y avoir une surtension. Open Subtitles تلكَ كانت مصادفة لابد وأنه كان إلتماس كهربائي
    Croquant à a place de crémeux était une bonne idée. Open Subtitles فكرة رائعة أن الزبدة كانت خشنة وليست ناعمة
    Ma mère était une hippie, alors j'ai grandi pour être Bob. Open Subtitles امي كانت بوهيمية ظنت انني سوف اكون فنانا شعبيا
    C'était une rude épreuve, mais ce rhinocéros pourra être retracé et sera protégé pour le reste de sa vie. Open Subtitles انها كانت محنة، ولكن الآن ، انثى وحيد القرن هذه يمكن تعقبها وحمايتها لبقية حياتها.
    Puisque Seo a témoigné que c'était une simple participation sa sentence ne sera pas lourde. Open Subtitles طالما أنّ موندو شهد بأنها كانت لا تعلم, فلن تكون عقوبتها طويلة.
    Imagine si c'était une botte de foin, et qu'elle porterait une jupe de campagne. Open Subtitles تخيل لو أن هذه كومة قش و كانت ترتدي تنورة ريفية
    C'était une mauvaise chute, même pour toi. Fais-moi voir ta tête. Open Subtitles كانت تلك سقطة سيئة حتى لك، دعني أرى رأسك.
    Alors New-York était une mauvais idée pour gagner du temps. Open Subtitles اذا نيويورك كانت تضليل لكسب المزيد من الوقت
    L'autre œil, si il en avait un, serait pareil, mais c'était une plaie ouverte, et le sang à trouvé un chemin pour s'écouler. Open Subtitles , إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل , لكنه كان جرحا مفتوحا لذا كان للدم طريق للنفاذ
    - Non, je pensais qu'Hessington était une industrie pétrolière pas une industrie de charlatans. Open Subtitles كانت في تجارة النفط وليس في ثعبان التجارة النفطية انهم متنوعون
    Le partage des données relatives à l'état de l'espace était une question fondamentale pour laquelle il y avait lieu de renforcer la coopération internationale. UN وأوضحت أن تبادل البيانات المتعلقة بالوعي بأوضاع الفضاء هي من المجالات الأساسية التي ينبغي فيها تعزيز التعاون الدولي.
    Je commence à croire que cette fête était une ruse pour piquer notre fric. Open Subtitles بدأت أرى أن حفل الخريجين هذا كان مجرد حيلة لنهب أموالنا
    La difficulté d'accès aux prisons était une préoccupation essentielle. UN كما قال إن التشدد في تقييد الوصول إلى السجون هو أحد الشواغل الأساسية.
    Pour cela, la mise en œuvre équilibrée des trois piliers du TNP était une condition essentielle. UN والتنفيذ المتوازن لدعامات المعاهدة الثلاث هو أمر ضروري في هذا الصدد.
    D'autres délégations ont considéré que la promotion d'instruments internationaux était une fonction normale de l'Organisation des Nations Unies. UN ورأت وفود أخرى أن تشجيع استخدام صكوك دولية هو من الوظائف العادية لﻷمم المتحدة.
    De plus, elle souligne que l'état de droit était une considération importante dans la formulation des objectifs du développement international pour l'après-2015. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن سيادة القانون هي أحد الاعتبارات المهمة في صياغة خطة التنمية الدولية لما بعد عام 2015.
    Il a également noté avec satisfaction que la lutte contre le racisme était une priorité et s'est enquis des mesures prises pour réprimer les actes racistes. UN ولاحظت غواتيمالا بارتياح أن مكافحة العنصرية تمثل إحدى الأولويات، وسألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الأعمال العنصرية.
    L'ingérence de l'Éthiopie en Somalie depuis les années 90 était une des principales causes des problèmes du pays. UN وأشار إلى أن تدخل إثيوبيا في الصومال منذ التسعينات يشكل إحدى مشاكل البلد الرئيسية.
    Une délégation a demandé si le principe de l'Éducation pour tous, y compris les filles et les enfants ayant des besoins spéciaux, était une priorité, puisqu'il n'apparaissait pas comme tel dans la note de pays. UN وتساءل وفد عما إذا كان توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توفير التعليم للبنات والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، يعتبر من الأولويات على أساس أن ذلك لم ينعكس في المذكرة القطرية.
    L'idée d'une déclaration de l'Assemblée générale était une suggestion. UN وفكرة إصدار الجمعية العامة بيانا في هذا الشأن هي إحدى الاقتراحات.
    Pour eux, c'était une forme de méditation, donc chaque membre a fait voeu de ne jamais utiliser ce que nous avions appris contre un autre être humain. Open Subtitles بالنسبة لهم، كان مثل شكل من أشكال التأمل، لذلك أخذ الجميع في النظام نذر لاستخدام أبدا ما تعلمناه ضد إنسان آخر.
    C'était une diversion pour voler ceci. Open Subtitles لقد كان فقط تمويه حتى نستطيع ان نسرق هذا
    Réduire ce taux était une priorité du plan de développement humain. UN ويشكل تخفيض معدل البطالة أولوية من أولويات الخطة الإنمائية البشرية.
    Beaucoup de couples font ça en pleurant et en s'enlaçant, mais Janet était une brute. Open Subtitles أنا متأكد بنسبة لمعظم الثنائى كان عبارة عن أحضان وبكاء وماشابة ولكن جانت كانت فتاه عنيفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus