"arrestation" - Traduction Français en Arabe

    • القبض
        
    • الاعتقال
        
    • اعتقال
        
    • توقيف
        
    • التوقيف
        
    • الاحتجاز
        
    • باعتقال
        
    • اعتقاله
        
    • توقيفه
        
    • احتجاز
        
    • الإعتقال
        
    • إعتقال
        
    • اعتقالهم
        
    • قبض
        
    • لاعتقال
        
    Ils n'ont pas produit de mandat d'arrestation. UN ولم يطلعوا السيد الماجد على أمر بإلقاء القبض عليه.
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    Son arrestation a dégénéré en fusillade au cours de laquelle la hutte où il vivait a UN وتحولت عملية الاعتقال إلى اشتباك بالأسلحة النارية وأمطر الكوخ الذي يقيم فيه كيسيمبو
    De sa propre autorité, la police ne saurait détenir une personne sous sa garde au-delà du jour qui suit son arrestation. UN ولا يجوز للشرطة من تلقاء نفسها أن تحتجز أي شخص لما بعد نهاية اليوم الذي يلي الاعتقال.
    L'arrestation de journalistes, de blogueurs et de militants demeurent une pratique très répandue. UN وأضاف أن اعتقال الصحفيين والمدونين والنشطاء لا يزال يمثل ممارسة واسعة الانتشار.
    On note, par ailleurs, l'arrestation d'anciennes autorités locales dont trois bourgmestres, et de deux officiers de police. UN ويلاحظ، من جهة أخرى، أنه تم توقيف بعض المسؤولين المحليين السابقين، ومن بينهم ثلاثة مخاتير وضابطا شرطة.
    Lors de cette arrestation, le requérant a été sévèrement battu, torturé et détenu au poste de police pendant un jour. UN وعقب إلقاء القبض عليه، ضُرب صاحب الشكوى ضرباً مبرحاً وعُذب واحتُجز في مركز الشرطة ليوم واحد.
    Aucun mandat d'arrestation ne lui a été présenté. UN ولم يُطلع السيد ماتفييف على أمر القبض عليه.
    En l'espèce, l'auteur a alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohammed Lemmiz dès son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة.
    Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    En l'espèce, l'auteur a alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohammed Lemmiz dès son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة.
    Par ailleurs, selon les informations reçues par la famille de la victime, Farid Faraoun aurait été torturé suite à son arrestation. UN زد على ذلك أن المعلومات التي تلقتها أسرة الضحية تتحدث عن تعذيب فريد فرعون بعد القبض عليه.
    Bien qu'on ait enregistré quelques cas d'arrestation et des condamnations pour ces violations, l'impunité reste la norme. UN ورغم تسجيل بعض حالات الاعتقال وأحكام بالإدانة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، فما زال الإفلات من العقاب هو السائد.
    Les procédures d'arrestation et de détention préventive sont la plupart du temps abusives. UN وإجراءات الاعتقال والاحتجاز الوقائي لا تخلو، في أكثر اﻷحوال، من سوء المعاملة.
    Ni la police ni aucun autre service de sécurité n'ont reconnu l'arrestation de Valdés Mayén, qui est également porté disparu. UN ولم تعترف الشرطة الوطنية ولا أي وحدة أخرى من وحدات اﻷمن بهذا الاعتقال. ولا يزال فالديس مايين بدوره مختفيا.
    l'arrestation et la condamnation de trois exciseuses traditionnelles; UN اعتقال وإدانة ثلاث من ممارسات الختان من التقليديات؛
    arrestation et détention de Bondo Wa Bondo à la GLM. UN توقيف واحتجاز بوندو وابوندو في مبنى مجموعة ليثوموبوتي.
    Il a été arrêté sans mandat et sans être informé des raisons de son arrestation. UN واعتقل هناك دون أن يطلع على أمر التوقيف أو يبلغ بأسباب اعتقاله.
    Le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    La Commission n'a pas connaissance de l'arrestation ou de la détention de thuwar pour ces crimes. UN وليس لدى اللجنة أي علم باعتقال أو احتجاز أي فرد من الثوار بسبب ارتكاب هذه الجرائم.
    M. Bettar n'a à aucun moment reçu notification des accusations portées contre lui lors de son arrestation, ni pendant sa détention au secret. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    En vertu de cet Accord, l'Ambassade indonésienne est immédiatement saisie de l'arrestation de tout citoyen indonésien. UN وبناء على هذا الاتفاق، سوف يتم إخطار السفارة الإندونيسية على الفور عند احتجاز أحد المواطنين الإندونيسيين.
    Je ne suis pas en état d'arrestation. Pourquoi je vous donnerais mon sac ? Open Subtitles أنا لستُ رهن الإعتقال لمَ ينبغي عليّ أن أعطيك محفظتي ؟
    ce n'était pas un député. Il n'y a pas eu d'arrestation. Open Subtitles لم يكن هُناك عضو مجلس شيوخ لم يحدث إعتقال
    Selon les renseignements reçus, ces personnes, dès leur arrestation, auraient été mises au secret dans un centre de détention militaire près de Khartoum. UN ويفيد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ اعتقالهم في مرفق عسكري للاحتجاز بالقرب من الخرطوم.
    Après son arrestation, il s'est vu refuser le droit de contester la légalité de sa détention et de faire des recours. UN فبعد أن قبض عليه لم يمنح الحق في الطعن في قانونية القبض عليه واستهلال إجراءات الاستئناف.
    Leur soutien en vue de l'arrestation des accusés encore en fuite demeure crucial. UN وظلت المساعدة والدعم المقدمين من الدول لاعتقال بقية الفارين يكتسيان أهمية حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus