"attend" - Traduction Français en Arabe

    • ينتظر
        
    • تنتظر
        
    • انتظر
        
    • ننتظر
        
    • يتوقع
        
    • انتظري
        
    • انتظار
        
    • المتوقع
        
    • تتوقع
        
    • إنتظر
        
    • مهلاً
        
    • ينتظرك
        
    • أنتظر
        
    • ويتوقع
        
    • وتتوقع
        
    Depuis, il attend le poste qui lui a été promis dans la 10e région militaire. UN ومنذ ذلك الحين ظل بيزوغو ينتظر وظيفة موعودة في المنطقة العسكرية العاشرة.
    Le Groupe d’experts attend toujours une réponse des autorités libyennes. UN وما زال الفريق ينتظر رداً من السلطات الليبية.
    Israël attend toujours d'entendre le Président Abbas condamner en termes clairs les actes de terrorisme qui émanent, encore et toujours, de Gaza. UN وما زالت إسرائيل تنتظر سماع إدانة صريحة من الرئيس عباس لحماس على الإرهاب الذي ما زال ينطلق من غزة.
    Ouais, bien, attend avant d'entendre la bombe nucléaire qu'il va lacher. Open Subtitles حسنا , اذا انتظر حتى تسمع نووية جمال بوم
    On attend juste sur la poubelle de Blaire, les potes. Open Subtitles نحن فقط ننتظر تأكيد بلير على إتمام الأمر
    On attend maintenant des Nations Unies qu'elles jouent un rôle plus grand que jamais. UN يتوقع من اﻷمم المتحدة اﻵن أن تضطلع بدور أكبر من أي وقت مضى.
    - attend, il vend des bateaux non ? - Des yachts. Open Subtitles انتظري , إنه يبيع القوارب ,أو شيء ما اليخوت
    Il attend donc que le Comité établisse et adopte la liste des points à traiter. UN وبالتالي، فهي في انتظار أن تعتمد اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    Les prévisions concernant la balance des paiements sont satisfaisantes car on s'attend à une augmentation des réserves nettes de devises. UN وتتوقع التقديرات اﻷولية بشأن ميزان المدفوعات تحقيق نتيجة إيجابية، حيث ينتظر أن يستمر تراكم صافي احتياطي النقد الدولي.
    Un autre inculpé a été arrêté aux États-Unis d'Amérique et attend d'être pareillement transféré à Arusha. UN وألقي القبض في الولايات المتحدة اﻷمريكية على متهم ينتظر حاليا نقله إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    La population est inquiète et attend des résultats concrets. Il faut espérer que l'enquête judiciaire sera menée à bien sans plus tarder. UN وما زال القلق يساور الجمهور الذي ينتظر نتائج ملموسة، ويؤمل ألا يحدث مزيد من التأخير في استكمال التحقيق القضائي.
    C'est la tâche qui attend la famille des nations au seuil du nouveau millénaire. UN وتلك هي المهمة التي تنتظر أسرة اﻷمم المتحدة على أعتاب اﻷلف سنة الجديدة.
    Cuba a proposé aux États-Unis un élargissement notable de l'accord de migration en vigueur et attend toujours une réponse. UN وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها.
    attend une minute, c'est une sorte de bizutage pour vois si je t'abandonne au beau milieu de nulle... ? Open Subtitles انتظر لدقيقة .. أهذا اختبار للشريك من نوع ما لتري إذا كنت سأتركك في منتصف
    attend une minute, c'est une affaire sûre ou on ne peut pas perdre ? Open Subtitles انتظر دقيقة هل هو شيء أكيد أو شيئاً ليس خاسراً ؟
    Plutôt que de sauter sur les armes, on attend de voir où elles vont. Open Subtitles اه، بدلا من البحث عن البنادق، كنا ننتظر لنرى أين ذهبوا
    Le Comité attend des états financiers qu'ils garantissent la transparence des opérations. UN والمجلس يتوقع في اﻷحوال العادية أن توفر البيانات المالية الوسيلة للمساءلة.
    attend, désolé. Je viens de penser à un autre avec l'espace. Open Subtitles انتظري فقط لقذ تذكرت الآن كذبة أخرى تتعلق بالفضاء
    Il attend donc que le Comité établisse et adopte la liste des points à traiter. UN وبالتالي، فهي في انتظار أن تعتمد اللجنة قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    On s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا.
    Même avec ce budget réduit, l'Office s'attend à un déficit de 50 millions de dollars en 2012. UN ومع هذه الميزانية المخفضة، تتوقع الأونروا حدوث عجز تمويلي في عام 2012 يبلغ حوالي 50 مليون دولار.
    Enfin, une récompense. attend, je veux savoir si tu vas vraiment changer. Open Subtitles وأخيراً بعض الاحترام إنتظر علي أن أعرف أنك ستتغير حقاً
    attend. Sans diagnostic clair un procès peut nous tomber dessus. Open Subtitles ,مهلاً, بدون تشخيص دقيق فقد تنتظرنا شكوى قضائية
    Imaginons que je sois un vrai enfoiré et que je sais ce qui m'attend. Open Subtitles اعني دعنا نقل انك شخص سيئ جدا وانت تعرف ماذا ينتظرك
    De plus, je ne pense pas que le système s'attend à ce que je reste dans la ligne si longtemps. Open Subtitles بالإضافة، من الصعب التفكير أنّ نظام المحاكم يتوقع مني أن أنتظر في الصف لتلك المدة الطويلة.
    On s'attend à ce que les dépenses de sécurité sociale augmentent progressivement. UN ويتوقع أن يزداد هذا الإنفاق لدفع مزايا الضمان الاجتماعي بصورة تدريجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus