"au code" - Traduction Français en Arabe

    • على قانون
        
    • على القانون
        
    • للقانون
        
    • في قانون
        
    • لمدونة
        
    • إلى مدونة
        
    • في القانون
        
    • بمدونة
        
    • إلى قانون
        
    • للمدونة
        
    • على مدونة
        
    • في مدونة
        
    • إلى المدونة
        
    • في المدونة
        
    • على المدونة
        
    Afin de protéger les travailleurs de plus de 55 ans, des modifications ont été apportées au Code du travail. UN ولحماية العاملين الذين تتجاوز أعمارهم الخامسة والخمسين، جرى إدخال عدد من التغييرات على قانون العمل.
    Les modifications apportées au Code de procédure civile étaient entrées en vigueur en 2011. UN وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية.
    Les modifications correspondantes à apporter au Code pénal étaient en cours d'élaboration. UN وقالت إنه يجري إعداد التعديلات ذات الصلة لإدخالها على القانون الجنائي.
    Il s'est tout particulièrement félicité des amendements apportés au Code pénal en 2009 et a fait des recommandations. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. وقدمت شيلي توصيات.
    Un amendement au Code pénal pénalise ainsi la possession de petites quantités de drogues supérieures à ce qui est destiné à la consommation personnelle. UN فأصبح تعديل للقانون الجنائي ينص على تجريم حيازة كميات صغيرة من المخدرات تزيد على ما هو مخصص للاستهلاك الشخصي.
    Des modifications importantes ont été aussi apportées à l'Indian Evidence Act (loi sur les éléments de preuve) et au Code de procédure pénale. UN وجرت أيضا تعديلات هامة في قانون قواعد الاثبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية.
    Des enquêtes sont-elles menées sur les infractions présumées au Code déontologique? UN هل تُجرى تحقيقات لدى الاشتباه بوقوع انتهاكات لمدونة الأخلاقيات؟
    Ils ont aussi adhéré au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. UN وانضمت هولندا أيضا إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Diverses autres modifications d'ordre technique visant à éliminer les carences relevées ont en outre été apportées au Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    Les amendements apportés au Code pénal en 1997 érigent en crime toute ingérence dans la gestion des biens culturels. UN وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة.
    Le même rapport a décrit les principaux amendements apportés au Code. UN ونفس التقرير ذلك عرض التعديلات الرئيسية على قانون العمل.
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    v) En 1993 et 1994, des séances d'information sur les mêmes amendements au Code civil ont été organisées à l'intention de fonctionnaires; UN ' 5` وفي عامي 1993 و 1994، عقدت دورات موجزة عن نفس التعديلات التي أجريت على القانون المدني لموظفي الخدمة العامة؛
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Les non-musulmans sont assujettis au Code civil et aux lois de leurs religions respectives. UN وغير المسلمين يخضعون للقانون المدني وكل لقوانين الدين الذي ينتمي إليه.
    Cette loi a été incorporée au Code pénal et s'applique à tous les particuliers et organisations, notamment aux partis politiques. UN وأُدرج هذا القانون في قانون العقوبات وهو ملزم لجميع الأفراد والمنظمات، بما في ذلك الأحزاب السياسية.
    De plus, elles ont le droit à la moitié des biens communs lors du divorce, conformément au Code fédéral de la famille révisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، لديها الحق في الحصول على نصف الملكية المشتركة عند وقوع الطلاق، وفقا لمدونة الأسرة الاتحادية المنقحة.
    2. Invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à souscrire au Code de conduite ; UN 2 - تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى الانضمام إليها؛
    Mais vérification faite, on s'est rendu compte que cette forme d'emprisonnement ne figurait pas au Code pénal. UN ولكن اتضح، بعد التحقق من اﻷمر، أن هذا الشكل من أشكال العقوبة بالسجن لا يرد في القانون الجنائي.
    :: La Namibie a souscrit au Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté des sources de rayonnements. UN :: ألزمت ناميبيا نفسها بمدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها.
    Elle a donc proposé l'inclusion au Code pénal d'une nouvelle disposition pour punir cette infraction. UN وعليه اقترحت اللجنة أحكاماً جديدة تضاف إلى قانون العقوبات للمعاقبة على مثل هذا الفعل الإجرامي.
    Pour combler cette lacune, il a suggéré que la Commission envisage la possibilité de donner une place spéciale au Code en le rendant provisoirement applicable en tant qu'annexe au statut. UN ومن أجل سد تلك الثغرة اقترح أن تنظر اللجنة في إمكانية إيلاء مكان خاص للمدونة بجعلها منطبقة مؤقتا كمرفق للنظام اﻷساسي.
    Le projet d'amendement au Code du travail fixe le congé de base à quatre semaines. UN ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع.
    Participation au Code de conduite applicable aux activités spatiales UN المشاركة في مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي
    Toutes les entreprises concernées du secteur du tourisme et des voyages devraient adhérer au Code et redoubler d'efforts en vue de le mettre en application. UN وينبغي لجميع الشركات المعنية في قطاع السفر والسياحة أن تنضم إلى المدونة وأن تعزز جهودها من أجل تنفيذها.
    Selon lui tout Etat devenant partie au Code devrait automatiquement accepter la compétence de la cour. UN وقال إنه ينبغي ﻷية دولة تصبح طرفا في المدونة أن تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة.
    Les amendements au Code pénal les plus récents lui ont été apportés en juillet 2003. UN وقد اعتمدت في تموز/يوليه عام 2003 آخر تعديلات أدخلت على المدونة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus