- Ça va vous sembler étrange mais je cherche un corps qui a disparu aujourd'hui. | Open Subtitles | سيبدو هذا غريبًا للغاية لكنّي أبحث عن جثة فُقدت من المشرحة اليوم |
Je cherche l'autre moitié - de la Table du diable. | Open Subtitles | كنت أبحث عن نصف لوح الكائنات الشيطانية الآخر |
C'est la première fois que l'Irlande cherche à être élue au Conseil. | UN | وستكون هذه المرة الأولى التي تسعى فيها أيرلندا إلى الحصول على عضوية المجلس. |
Le pays cherche donc à établir des partenariats pour accroître sa production d'énergie. | UN | ولذلك فهو يسعى إلى أن يقيم شراكات بغية زيادة إنتاجه من الطاقة. |
La société civile cherche souvent des moyens d'engager les secteurs public et privé à élargir davantage le champ des innovations. | UN | وكثيرا ما يبحث المجتمع المدني عن الطرق التي يمكن بها إشراك القطاعين العام والخاص في توسيع نطاق الابتكارات. |
On cherche un lien entre ce type qui pose les questions et les victimes qu'on a. | Open Subtitles | نحن نبحث عن اى علاقه بين الرجل الذى يسأل الاسئله وبين ضحايا القاتل |
Le garçon qu'elle cherche. Je veux vous aider à le trouver. | Open Subtitles | حقًّا أريد مساعدتكم للعثور على الفتى الذي تبحث عنه |
Je cherche mon livre sur l'utilisation par la CIA de ventes d'art pour financer secrètement un projet de colonisation de la lune. | Open Subtitles | أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر. |
Que je ne cherche pas tant à être consolé... qu'à consoler. | Open Subtitles | إجعلني لا أبحث عن تعزية لنفسي بقدر تعزيتي للآخرين |
Je cherche quelqu'un de raisonnable au FBI pour jouer le rôle de médiateur et je saurais être très reconnaissant si je trouve cette personne. | Open Subtitles | أبحث عن شخصٌ معقول من داخل مكتب التحقيقات ليتوسط لي في وضعي سأكون ممتناً جداً لو وجدته ذاك الشخص |
Je cherche le registre des urgences. Les entrées et les sorties. | Open Subtitles | أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ تعرفين، الناس الذين يأتون |
Enfin, la VAPH cherche à développer à long terme différentes formes de soins favorisant l'indépendance des personnes handicapées. | UN | وأخيراً، تسعى الوكالة إلى تطوير مختلف أشكال الرعاية في الأمد الطويل لتشجيع استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il note que l'auteure cherche à faire appliquer d'une manière extraterritoriale les obligations prévues au titre de la Convention. | UN | وتلاحظ أن صاحبة البلاغ تسعى إلى تطبيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية على أساس حصول الأثر خارج الإقليم. |
La politique d'immigration de Hongkong cherche à permettre la réunion des familles de manière légale et supportable. | UN | وسياسة هونغ كونغ في مجال الهجرة تسعى إلى تيسير لمّ شمل العائلات بطريقة شرعية ومقبولة. |
En outre, il cherche à mettre en avant la contribution précieuse que les femmes peuvent apporter à des mesures concrètes de désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى المكتب إلى تأكيد الإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه المرأة لتدابير نزع السلاح العملية. |
Le CICR saisit pleinement l'enjeu d'une approche qui cherche à conjuguer tous les efforts pour tendre à la paix. | UN | إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تفهم تماما دوافع النهج الذي يسعى إلى الجمع بين جميع الجهــود للنهوض بالسلم. |
Entretemps, alors que la Conférence cherche à définir son rôle, nous ferions bien de compléter l'examen par d'autres moyens pour avancer dans notre réflexion. | UN | وفي أثناء ذلك، بينما لا يزال مؤتمر نزع السلاح يبحث عن دوره سيكون حريّاً بنا تكملة العملية بسبل أخرى للتعمق في أفكارنا. |
S l'un de vous sait où est Zoe, il serait bien de lui dire que Brick la cherche et qu'il est énervé. | Open Subtitles | ارفع راسك هل يعرف احدكم مكان زور ربما يجب ان تخبرها بان بيرك يبحث عنها وهو منزعج جدا |
On cherche toujours un second tueur. [ Tėlėphone qui vibre ] [ Bip] C'est Jorge. | Open Subtitles | لذا فنحن مازلنا نبحث عن القاتل الثاني انه خورخي ، انه هو |
Je comprends le potentiel, mais ce n'est pas le meilleur moyen de trouver ce qu'on cherche. | Open Subtitles | أنا أفهم هذا الإحتمال لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة لإيجاد ما تبحث عنه |
Je cherche la licence d'alcool et un plan d'activité pour l'inspecteur. | Open Subtitles | ابحث عن رخصة لبيع الخمور وطريقة للتعامل مع المفتش |
25. En tout état de cause, la croissance économique est sensible et Sri Lanka cherche à développer son potentiel encore plus. | UN | ٥٢ ـ ولقد كان النمو الاقتصادي كبيرا، رغم ذلك، وتسعى سري لانكا الى الاستمرار في زيادة طاقتها. |
Le rapport thématique cherche à identifier ces dangers, à déterminer comment ils surviennent et à répertorier les moyens mis en œuvre pour les contrer. | UN | ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها. |
Il cherche depuis plusieurs années à se rendre en Chine, en Turquie, en Inde, au Bangladesh, au Tadjikistan et, depuis un an, au Mexique. | UN | ويحاول منذ عدة سنوات أن يذهب إلى الصين، وتركيا، والهند، وبنغلاديش وطاجكستان، كما يحاول الذهاب إلى المكسيك منذ عام. |
Je ne cherche pas d'excuses, mais je veux que tu saches pourquoi je l'ai fait. | Open Subtitles | لا أحاول تقديم مبررات ولكن اريدك ان تعلمي لماذا فعلت ما فعلته |
Ça n'a d'effets positifs seulement quand l'agresseur cherche le pardon. | Open Subtitles | ذلك لديه آثار إيجابية عندما المعتدي يريد المغفرة |
Leur situation s’est trouvée encore aggravée par le fardeau du remboursement de la dette, problème auquel on cherche à apporter une solution durable. | UN | وقد ازدادت مشاكل هذه البلدان تفاقما بسبب عبء سداد الديون التي يجري البحث حاليا عن حل دائم لها. |
Et un tas de charognards cherche juste la bonne affaire. | Open Subtitles | إذا، مجموعة من المتطفلين يبحثون عن صفقة جيّدة؟ |
En outre, le Gouvernement cherche à obtenir une assistance plus importante de la communauté internationale pour lancer son programme de redressement économique. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن الحكومة تحاول الحصول على مزيد من المساعدات من المجتمع الدولي لتبدأ عملية الانتعاش الاقتصادي. |