"coeur" - Traduction Français en Arabe

    • القلب
        
    • قلب
        
    • قلبي
        
    • قلبك
        
    • قلبه
        
    • عزيزتي
        
    • قلبها
        
    • صميم
        
    • صلب
        
    • عزيزي
        
    • قلبى
        
    • القلوب
        
    • قلوب
        
    • جوهر
        
    • قلوبنا
        
    La cause du décès avait été certifiée comme étant une inflammation des muscles cardiaques et un arrêt du coeur. UN وقد وُصف سبب الموت في شهادة الوفاة بأنه التهاب في عضلات القلب وتوقف لدقات القلب.
    Le cardiologue qui m'a demandé lorsqu'il fallait l'opérer du coeur, pourquoi je me donnais cette peine. Open Subtitles طبيب القلب الذى سألنى عندما كان يريد جراحة قلب لماذا يزجنى امره هكذا.
    Tandis que ces conflits font rage au coeur du continent, une tendance dangereuse commence à apparaître. UN وفي حين تستعر الصراعات في قلب القارة، أخذ اتجاه جديد يبرز إلى الوجود.
    Si le choix est l'amour ou le pouvoir, alors avoir un coeur est un handicap. Open Subtitles إنْ وقع الاختيار بين الحبّ و القوّة فحتّى امتلاك قلب يُعتبر مسئوليّة.
    La seule chose qui pourrait briser mon coeur serait... me remémorer ma vie et espérer que j'aurais fait certaines choses différemment. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يمكنه تحطيم قلبي النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة
    Dieu a dit que vous serez roi et vous devez garder cela dans votre coeur. Open Subtitles لقد قال الرب أنك ستكون الملك وعليك أن تحفظ ذلك في قلبك.
    Chaque fois que quelqu'un n'écoute que son coeur, il brise le coeur de quelqu'un d'autre. Open Subtitles ‫ في أي وقت يتبع شخص قلبه ‫ شخص آخر ينكسر قلبه
    Assez bas pour ne pas affecter le coeur et les poumons, assez haut pour engourdir tout ce qui est en dessous. Open Subtitles نسبة منخفضة بما يكفي كي لا تؤثر على القلب والرئتين مرتفعة بما يكفي لإثقال كل الأعضاء السفلية
    Je dirais que tu as piétiné le coeur de Jo et elle ne va pas te pardonner du jour au lendemain. Open Subtitles أنا أقول لك داس كيندا على القلب جو وانها ليست مجرد ستعمل يغفر لكم بين عشية وضحاها.
    Vous aviez dit qu'il était démodé et ne me ferait que de la peine (de coeur). Open Subtitles قلت كان عفا عليها الزمن، وسوف سبب لي شيئا سوى الألم ووجع القلب.
    Le retrait du coeur n'étais pas aussi chirurgical que les autres. Open Subtitles عملية أزالة القلب لم تكن بصورة جراحية مثل البقية
    C'est plus probablement un trauma thoracique, une artère intercostale saigne, ou un trou dans son coeur. Open Subtitles ,تبدو أكثر ككدمه صدريه ,نزيف في الشريان بين الاضلع .أو ثقب في القلب
    ♪ Beauty and the Beast 1x18 ♪ coeur des Ténébres Diffusé le 18 avril 2013 Open Subtitles ♪الجميلة والوحش 1×18♪ قلب العتمة تاريخ العرض الأول : 18 ابريل 2013
    coeur chaud, gros, sourire d'abruti, toute sa vie devant lui. Open Subtitles قلب دافئ وابتسامة بريئة رحبة، وحياة كاملة أمامه.
    Je voudrais de tout mon coeur que nous puissons faire ceci. Open Subtitles أتمنى من كل قلبي أن نجعل هذا ممكن الحدوث
    Elle m'a déchiré le coeur, et je suis là à t'implorer. Open Subtitles لقد قطعت قلبي حزنا ومع ذلك أتيت اطلب مساعدتك
    Ce que la loi dit est juste et ce que ton coeur dit et la justice. Open Subtitles ما ينص عليه القانون هو الصحيح و ما يقوله قلبك هو العدالة و
    Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur. Autant que vous le sachiez tout de suite Open Subtitles إنّه لا يقوم بفعل شئٍ من طيبة قلبه عليك معرفة ذلك من البداية
    Hey mon coeur, je sais que tu as réclamé ta maman. Open Subtitles مرحباً يا عزيزتي, أعلم انك كنت تسألين عن والدتك
    Tous ses problèmes de coeur, tout ses chagrins. Et maintenant c'est comme si je n'existais plus. Open Subtitles كل مرة تحطم قلبها و كل دمعة و بعد ذلك وجدتُ نفسي خارجا
    Ces forces jumelles se trouvent au coeur de ces défis, non seulement pour nos gouvernements nationaux, mais aussi pour toutes nos institutions internationales. UN وهاتان القوتان المزدوجتان تكمنان في صميم التحديات التي تواجه لا حكوماتنا الوطنية فحسب وإنما كل مؤسساتنا الدولية أيضا.
    Au coeur de la question du Moyen-Orient, la question de Palestine exige un règlement dont l'urgence devient de plus en plus manifeste. UN والقضية الفلسطينية التي تقع في صلب قضية الشرق الأوسط التي تتطلب إيجاد حل أصبحت الحاجة الملحّة إليه أكثر وضوحا.
    Tu l'as écrite sur un sac pour vomir, mon coeur. Open Subtitles لقد كتبته على حقيبة القيء بالطائرة يا عزيزي
    Au contraire. Ça me brise le coeur. J'aime John, mais pas d'un amour aveugle. Open Subtitles ليس سهلا ،إنه يفطر قلبى أنا أحب جون ،وليس حبا أعمى
    "L'inculpée est accusée d'avoir poussé la Reine de coeur à faire une partie de croquet et de l'avoir ensuite volontairement tourmentée, excitée, exaspérée..." Open Subtitles السجينة في القفص متهمة بجذب انتباه الملكة، ملكة القلوب في لعبة الكروكيت، ثم وبكامل قواها العقلية لكن ..
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط.
    Nous appuyons de tout coeur les principes et recommandations du programme Action 21. UN ونؤيد من كل قلوبنا المبادئ والتوصيات الخاصة بجدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus