La cause du décès avait été certifiée comme étant une inflammation des muscles cardiaques et un arrêt du coeur. | UN | وقد وُصف سبب الموت في شهادة الوفاة بأنه التهاب في عضلات القلب وتوقف لدقات القلب. |
Le cardiologue qui m'a demandé lorsqu'il fallait l'opérer du coeur, pourquoi je me donnais cette peine. | Open Subtitles | طبيب القلب الذى سألنى عندما كان يريد جراحة قلب لماذا يزجنى امره هكذا. |
Tandis que ces conflits font rage au coeur du continent, une tendance dangereuse commence à apparaître. | UN | وفي حين تستعر الصراعات في قلب القارة، أخذ اتجاه جديد يبرز إلى الوجود. |
Si le choix est l'amour ou le pouvoir, alors avoir un coeur est un handicap. | Open Subtitles | إنْ وقع الاختيار بين الحبّ و القوّة فحتّى امتلاك قلب يُعتبر مسئوليّة. |
La seule chose qui pourrait briser mon coeur serait... me remémorer ma vie et espérer que j'aurais fait certaines choses différemment. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يمكنه تحطيم قلبي النظر الى الوراء في حياتي متمنية انني انهيت الامر بطريقة مختلفة |
Dieu a dit que vous serez roi et vous devez garder cela dans votre coeur. | Open Subtitles | لقد قال الرب أنك ستكون الملك وعليك أن تحفظ ذلك في قلبك. |
Chaque fois que quelqu'un n'écoute que son coeur, il brise le coeur de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | في أي وقت يتبع شخص قلبه شخص آخر ينكسر قلبه |
Assez bas pour ne pas affecter le coeur et les poumons, assez haut pour engourdir tout ce qui est en dessous. | Open Subtitles | نسبة منخفضة بما يكفي كي لا تؤثر على القلب والرئتين مرتفعة بما يكفي لإثقال كل الأعضاء السفلية |
Je dirais que tu as piétiné le coeur de Jo et elle ne va pas te pardonner du jour au lendemain. | Open Subtitles | أنا أقول لك داس كيندا على القلب جو وانها ليست مجرد ستعمل يغفر لكم بين عشية وضحاها. |
Vous aviez dit qu'il était démodé et ne me ferait que de la peine (de coeur). | Open Subtitles | قلت كان عفا عليها الزمن، وسوف سبب لي شيئا سوى الألم ووجع القلب. |
Le retrait du coeur n'étais pas aussi chirurgical que les autres. | Open Subtitles | عملية أزالة القلب لم تكن بصورة جراحية مثل البقية |
C'est plus probablement un trauma thoracique, une artère intercostale saigne, ou un trou dans son coeur. | Open Subtitles | ,تبدو أكثر ككدمه صدريه ,نزيف في الشريان بين الاضلع .أو ثقب في القلب |
♪ Beauty and the Beast 1x18 ♪ coeur des Ténébres Diffusé le 18 avril 2013 | Open Subtitles | ♪الجميلة والوحش 1×18♪ قلب العتمة تاريخ العرض الأول : 18 ابريل 2013 |
coeur chaud, gros, sourire d'abruti, toute sa vie devant lui. | Open Subtitles | قلب دافئ وابتسامة بريئة رحبة، وحياة كاملة أمامه. |
Je voudrais de tout mon coeur que nous puissons faire ceci. | Open Subtitles | أتمنى من كل قلبي أن نجعل هذا ممكن الحدوث |
Elle m'a déchiré le coeur, et je suis là à t'implorer. | Open Subtitles | لقد قطعت قلبي حزنا ومع ذلك أتيت اطلب مساعدتك |
Ce que la loi dit est juste et ce que ton coeur dit et la justice. | Open Subtitles | ما ينص عليه القانون هو الصحيح و ما يقوله قلبك هو العدالة و |
Il n'agit jamais par bonté de coeur, monsieur. Autant que vous le sachiez tout de suite | Open Subtitles | إنّه لا يقوم بفعل شئٍ من طيبة قلبه عليك معرفة ذلك من البداية |
Hey mon coeur, je sais que tu as réclamé ta maman. | Open Subtitles | مرحباً يا عزيزتي, أعلم انك كنت تسألين عن والدتك |
Tous ses problèmes de coeur, tout ses chagrins. Et maintenant c'est comme si je n'existais plus. | Open Subtitles | كل مرة تحطم قلبها و كل دمعة و بعد ذلك وجدتُ نفسي خارجا |
Ces forces jumelles se trouvent au coeur de ces défis, non seulement pour nos gouvernements nationaux, mais aussi pour toutes nos institutions internationales. | UN | وهاتان القوتان المزدوجتان تكمنان في صميم التحديات التي تواجه لا حكوماتنا الوطنية فحسب وإنما كل مؤسساتنا الدولية أيضا. |
Au coeur de la question du Moyen-Orient, la question de Palestine exige un règlement dont l'urgence devient de plus en plus manifeste. | UN | والقضية الفلسطينية التي تقع في صلب قضية الشرق الأوسط التي تتطلب إيجاد حل أصبحت الحاجة الملحّة إليه أكثر وضوحا. |
Tu l'as écrite sur un sac pour vomir, mon coeur. | Open Subtitles | لقد كتبته على حقيبة القيء بالطائرة يا عزيزي |
Au contraire. Ça me brise le coeur. J'aime John, mais pas d'un amour aveugle. | Open Subtitles | ليس سهلا ،إنه يفطر قلبى أنا أحب جون ،وليس حبا أعمى |
"L'inculpée est accusée d'avoir poussé la Reine de coeur à faire une partie de croquet et de l'avoir ensuite volontairement tourmentée, excitée, exaspérée..." | Open Subtitles | السجينة في القفص متهمة بجذب انتباه الملكة، ملكة القلوب في لعبة الكروكيت، ثم وبكامل قواها العقلية لكن .. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم. |
La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. | UN | إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط. |
Nous appuyons de tout coeur les principes et recommandations du programme Action 21. | UN | ونؤيد من كل قلوبنا المبادئ والتوصيات الخاصة بجدول أعمال القرن ٢١. |