"communiqué de presse" - Traduction Français en Arabe

    • البيان الصحفي
        
    • بيان صحفي
        
    • نشرة صحفية
        
    • النشرة الصحفية
        
    • البلاغ الصحفي
        
    • بلاغ صحفي
        
    • بياناً صحفياً
        
    • بيان صحافي
        
    • نشرات صحفية
        
    • بلاغا صحفيا
        
    • بيانا صحفيا
        
    • البيان الصحافي
        
    • بلاغاً صحفياً
        
    • بيانات صحفية
        
    • وأعرب البيان
        
    Le communiqué de presse qui a été envoyé au Comité ne constituait nullement une réponse aux questions qui avaient été posées. UN ولا يعتبر البيان الصحفي الذي أرسلته ترينيداد وتوباغو إلى اللجنة مطلقاً رداً على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة.
    communiqué de presse publié par le Ministère des affaires étrangères du Gouvernement éthiopien de transition le 4 décembre 1993 à Addis-Abeba UN البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الحكومة الانتقاليــة ﻹثيوبيــا، فــي أديــس أبابــا، فــي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne UN بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية
    Dans un communiqué de presse publié ce jour-là, le NPFL/NPRAG préconisait la levée immédiate de tous les obstacles à la réconciliation nationale. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    À ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. UN وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية.
    La Mission permanente du Botswana auprès de l'Organisation des Nations Unies prie le Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué de presse comme document du Conseil de sécurité. UN وتطلب البعثة إلى الأمين العام تعميم النشرة الصحفية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا.
    À sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a publié le communiqué de presse suivant : UN صدر عن الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية البيان الصحفي التالي:
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte du présent communiqué de presse comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا إذا تفضلتم باﻹيعاز بتعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    communiqué de presse du Gouvernement argentin, UN البيان الصحفي الصادر عن الحكومة اﻷرجنتينية
    communiqué de presse du Facilitateur du dialogue UN البيان الصحفي الصادر عن ميسّر الحوار المباشر بين الأطراف الإيفوارية
    communiqué de presse publié à l’issue de la réunion commune UN بيان صحفي صادر عقب انتهاء الاجتماع المشترك بين
    communiqué de presse Douzième réunion organisée dans le cadre des pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie UN بيان صحفي عن الجولة الثانية عشرة من مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز
    V. communiqué de presse publié à l'issue de la treizième session du Conseil d'administration 29 UN بيان صحفي صدر عن اختتام الدورة الثالثة عشرة لمجلس اﻷمناء
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère singapourien des affaires étrangères concernant la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ces directives sont diffusées auprès de tous les Etats et organisations internationales et sont également publiées sous forme de communiqué de presse. UN وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية.
    Le Gouvernement ougandais a déjà exprimé, dans un communiqué de presse, les regrets que lui inspire la mort tragique et prématurée des Présidents du Rwanda et du Burundi. UN لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب.
    communiqué de presse publié par l'Organisation UN النشرة الصحفية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية
    Le 10 juin 2005, le Gouvernement argentin a publié le communiqué de presse suivant : UN 4 - وفي 10 حزيران/يونيه 2005، أصدرت حكومة الأرجنتين البلاغ الصحفي التالي:
    communiqué de presse : le Front populaire de libération du Tigré UN بلاغ صحفي: جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ترحل السكان من
    Le même jour, le Comité a rendu public un communiqué de presse déplorant cette exécution. UN وفي نفس اليوم، أصدرت اللجنة بياناً صحفياً تشجب فيه هذا الإعدام.
    Dans un communiqué de presse rendu public à la fin de la cérémonie, le Rapporteur spécial a félicité le Gouvernement nicaraguayen de la volonté active qu'il mettait à exécuter cet arrêt. UN وقد أثنى المقرر الخاص، في بيان صحافي أعقب منح سند الملكية، على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ هذا الحكم.
    Certains pays diffusent des informations statistiques par communiqué de presse. UN وتصدر بعض البلدان نشرات صحفية تتضمن معلومات إحصائية للمستخدمين.
    Aucune résolution, décision ou déclaration officielle ne serait adoptée à l’issue de la réunion commémorative mais un communiqué de presse sur ses travaux pourrait être largement diffusé par le Département de l’information du Secrétariat. UN ولن يصدر عن الاجتماع الاحتفالي أي قرار أو مقرر أو بيان رسمي، ولكن بوسع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تعمم على نطاق واسع بلاغا صحفيا عن وقائع الاجتماع. ــ ــ ــ ــ ــ
    J'ai à nouveau publié un communiqué de presse indiquant que la communication du Soudan allait dans le bon sens. UN وقد أصدرتُ أيضا بيانا صحفيا أشرت فيه إلى أن رسالة السودان تمثل خطوة إيجابية في المسار الصحيح.
    communiqué de presse commun publié à l'issue de la rencontre entre l'Organisation pour la démocratie et le développement économique et le Japon UN البيان الصحافي المشترك الصادر عن اجتماع مجموعة غوام واليابان
    Le Ministre de la défense nationale a rendu public un communiqué de presse exprimant son regret sur l'incident. UN وأصدر وزير الدفاع الوطني بلاغاً صحفياً أعرب فيه عن أسفه لوقوع هذا الحادث.
    Le Département de l'information examinera évidemment cette question et publiera un correctif dans le communiqué de presse. UN وستنظر إدارة شؤون الإعلام في المسألة بالتأكيد وستصدر بيانات صحفية مصححة.
    Les missions se sont également inquiétées de l'effet produit sur la population par les " propos belliqueux " et les menaces qui visaient à déchaîner les passions et ont déploré le port d'armes pendant les manifestations publiques communiqué de presse de l'Organisation des Nations Unies SAF/171, 29 mars 1994. UN وأعرب البيان عن القلق إزاء أثر " الكلام عن الحرب " والتهديدات المحسوبة ﻹثارة انفعالات السكان، وشجبوا حمل اﻷسلحة في المظاهرات العامة)٤٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus