"contributions de" - Traduction Français en Arabe

    • مساهمات
        
    • المساهمات
        
    • إسهامات
        
    • تبرعات
        
    • اشتراكات
        
    • الإسهامات
        
    • التبرعات المقدمة من
        
    • التبرعات من
        
    • ومساهمات
        
    • التبرعات لعام
        
    • لإسهامات
        
    • مدخلات من
        
    • إلى الاشتراكات المقررة
        
    • لمساهمات
        
    • المدخلات المقدمة من
        
    Des entretiens ont aussi été organisés avec des personnes handicapées pour obtenir des contributions de leur part au rapport. UN ويُسرت أيضاً اجتماعات ومقابلات فردية مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من تقديم مساهمات في التقرير.
    contributions de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN مساهمات من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Il convient donc de mieux prendre en compte les contributions de la migration au développement d'Haïti, à travers une série d'actions. UN وبالتالي، فإن إسهامات الهجرة في تنمية هايتي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان بطريقة أنجع من خلال اتخاذ سلسلة من الإجراءات.
    On trouvera des détails sur les contributions de 1994 et 1995 aux annexes I et II; UN وترد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة تفاصيل تبرعات عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥؛
    Le Fonds fiduciaire peut également recevoir des contributions de pays donateurs. UN ويقبل الصندوق الاستئماني أيضا مساهمات من فرادى البلدان المانحة.
    Accroître les contributions de pays qui sont des donateurs réguliers mais qui peuvent les accroître de façon importante dans le moyen terme. UN :: زيادة مساهمات البلدان المانحة بانتظام والتي يمكنها مع ذلك زيادة هذه المساهمات بصورة كبيرة في الأمد المتوسط.
    Tableau 6 contributions de cofinancement reçues au titre de la campagne UN مساهمات التمويل المشترك المقدمة لحملة القضاء على ناسور الولادة
    Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    Ce sera là l'une des contributions de la Commission aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وستكون هذه المساهمة من بين مساهمات اللجنة بصدد التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Lorsque je dis qu'elles disposent de solides moyens financiers, mon intention n'est pas de sous-entendre un seul instant que d'importantes contributions de la communauté internationale ne sont plus nécessaires. UN وعندما أقول إنها كبيرة التمويل فإني لا أعني ولو للحظة أننا لم نعد في حاجة الى مساهمات سخية من المجتمع الدولي.
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Au cours de la période concernée, on mentionnera parmi les contributions de l'organisation les activités suivantes : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت إسهامات المنظمة ما يلي:
    Les contributions de notre organisation concernent surtout : UN تتعلق إسهامات منظمتنا على وجه الخصوص بما يلي:
    On trouvera des détails sur les contributions de 1995 et 1996 aux annexes I et II; UN وترد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه الوثيقة تفاصيل تبرعات عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦؛
    Un représentant a demandé un mécanisme financier financé par des contributions obligatoires déterminées sur la base du barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies. UN ودعا ممثل إلى تأسيس آلية مالية على اشتراكات إلزامية مبنية على جدول الاشتراكات الإلزامية للأمم المتحدة.
    Autres contributions de la communauté scientifique internationale aux préparatifs de la Conférence; UN نطاق الإسهامات الأخرى لأعمال المجتمع العلمي الدولي التحضيرية للمؤتمر؛
    Or les contributions de certains d'entre eux auraient normalement une importance capitale pour le financement du plan de travail annuel de l'Unité; UN وعادة ما تعتبر التبرعات المقدمة من بعض هذه الدول الأطراف مهمة للوحدة في تمويل خطط عملها السنوية؛
    Évolution des contributions de 1995 à 2011 UN الاتجاه السائد في التبرعات من 1995 إلى 2011
    Le rapport présenté pour le cycle en cours et les contributions de la société civile témoignaient des efforts collectifs des pouvoirs publics en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويعكس التقرير ومساهمات المجتمع المدني في الدورة الحالية الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    En outre, si les fonds obtenus dans le cadre de la conférence d’annonce de contributions de 1999 ou provenant d’autres contributions volontaires sont suffisants pour financer les frais de démarrage et les activités de base de l’exercice, l’Institut pourra entreprendre graduellement les diverses étapes de la revitalisation. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه في حالة ما إذا تم جمع اﻷموال الكافية ولتغطية تكاليف بدء التشغيل اﻷنشطة اﻷساسية لفترة السنتين من مؤتمر التبرعات لعام ١٩٩٩ والتبرعات المقدمة فإن المعهد سيكون في وضع يسمح له ببدء العمل بالنسبة للمكونات المختلفة لعملية التنشيط على مراحل.
    Par ailleurs, le calendrier de la prochaine et quatrième reconstitution est présenté et un échéancier ébauché pour ce qui concerne les contributions de la Conférence. UN وتقدم المذكرة أيضا مواعيد عملية إعادة تجديد الموارد الرابعة المقبلة والمواعيد الممكنة لإسهامات مؤتمر الأطراف.
    Bureau des relations extérieures et du plaidoyer, avec des contributions de tous les bureaux UN مكتب العلاقات الخارجية والدعوة مع مدخلات من جميع المكاتب.
    Cinquième *Montant total des arriérés au moment de la signature du plan, hors contributions de l'année en cours. Mesures d'incitation et de contre-incitation UN * مجموع مبلغ المتأخرات عند توقيع الخطة، بالإضافة إلى الاشتراكات المقررة للسنة الحالية.
    contributions de tiers et contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts : répartition en pourcentage UN النسبة المئوية لمساهمات الأطراف المستقلة والحكومات في تقاسم التكاليف
    Conformément à ces décisions, le bureau de la Commission a établi le présent ordre du jour provisoire après avoir consulté tous les États membres de la Commission et étudié les contributions de diverses sources. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus