Il a étudié attentivement les problèmes de droit humanitaire international observés dans la zone contrôlée par les autorités croates de Bosnie. | UN | ولقد كان لدينا أكبر اهتمام ممكن بالمشاكل المتصلة بالقانون اﻹنساني الدولي في المناطق الخاضعة للسلطات الكرواتية البوسنية. |
Les médias croates ont diffusé de nombreux récits à sensation, fort peu objectifs, qui accusaient les médecins de divers actes délictueux. | UN | ونشرت وسائط الاعلام الكرواتية عدة تقارير من جانب واحد مشحونة بإثارة المشاعر تتهم اﻷطباء بارتكاب مخالفات مختلفة. |
La FORPRONU a pour sa part fait état des atrocités perpétrées par les forces militaires croates dans la poche de Medak; | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك. |
Le vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. |
Ils ont demandé aussi quelles mesures avaient été prises pour empêcher que des nationaux croates ne participent au conflit armé en Bosnie-Herzégovine. | UN | وود اﻷعضاء أيضا معرفة ما اتخذ من تدابير لمنع اشتراك المواطنين الكرواتيين في النزاع المسلح في البوسنة والهرسك. |
Près d'un tiers des installations industrielles croates ont été détruites ou gravement endommagées. | UN | فزهاء ثلث المنشآت الصناعية في كرواتيا دمر أو لحقت به أضرار جسيمة. |
De plus, les chiffres communiqués par le Gouvernement croate ne font pas apparaître le rôle des militaires et des policiers croates. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تشير اﻷرقام التي قدمتها الحكومة الكرواتية إلى مدى اشتراك العسكريين ومسؤولي الشرطة الكرواتيين. |
Elle a averti les autorités croates qui ont dit qu'elles interviendraient immédiatement. | UN | وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور. |
Quelques familles croates ont pu retourner à Bugojno et Travnik, mais aucun musulman n'a été autorisé à revenir à Jajce et Stolac. | UN | وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك. |
Il reste à savoir si le droit de revendiquer le statut de réfugié sera pleinement respecté par les autorités croates. | UN | والسؤال اﻵن هو: هل ستحترم السلطات الكرواتية احتراما تاما الحق في طلب الحصول على مركز اللاجئ. |
La population de la région semble avoir accepté la nationalité et l'État croates. | UN | ويبدو أن سكان المنطقة قد قبلوا أن يكونوا مواطنين في الدولة الكرواتية. |
Le même mois, les autorités et médias croates ont affirmé que ces positions yougoslaves étaient situées sur le côté croate de la frontière. | UN | وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وقد حدث هذا التحليــق غيـر المـأذون بـه في منطقــة يسيطـر عليها الكروات البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وقد قامت الطائرة برحلتها غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وجرى هذا التحليق غير المــأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. منخفضــــة |
Les médias poursuivent sans relâche leur campagne de propagande anti-serbe, à l'instigation, notamment, de certains politiciens croates influents. | UN | ولا تزال الحملات اﻹعلامية ضد الصرب والتي يشنها بعض الساسة الكرواتيين البارزين، وغيرهم، مستمرة دون توقف. |
Les autorités municipales ont depuis incité les croates à revenir, invitation qui, de l'avis des observateurs internationaux, semble sincère. | UN | وحثت السلطات البلدية منذ ذلك الوقت الكرواتيين على العودة الى ديارهم. ويرى المراقبون الدوليون أن الدعوة صادقة. |
On peut également donner comme preuve de l'attitude des autorités croates à l'égard des Serbes le fait que tous les évêques de l'Eglise orthodoxe serbe ont été expulsés de Croatie. | UN | ومما يشهد أيضا على موقف السلطات الكرواتية تجاه الصرب هو أن جميع أساقفة الكنيسة اﻷورثوذكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة. الجنوب الغربي |
Les croates de Bosnie n'étaient pas disposés à accepter cette idée, soulignant que Neum était une zone exclusivement croate. | UN | ولم يكن لدى الكروات البوسنيين استعداد لقبول هذا، مشيرين إلى أن نيـوم هي بصفة خالصة منطقة كرواتية. |
En 1991 et 1992, plus de 35 000 croates et environ 50 000 Hongrois ont été chassés de Voïvodine, ou se sont trouvés contraints à quitter cette région. | UN | في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ طرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٣٥ كرواتي ونحو ٠٠٠ ٥٠ هنغاري من فويفودينا وأخرجوا منها تحت الضغط. |
Il convient de noter qu'il n'y a plus de croates à Travnik alors qu'ils constituaient près de 50 % de la population de cette ville avant la guerre. | UN | وجدير باﻹشارة إنه لم يعد في ترافنيك أي كرواتيين بعد أن كانوا يمثلون حوالي ٥٠ في المائة من السكان قبل الحرب. |
Ce vol a été effectué dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وجرى هذا التحليق في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. متعدد بطيئ |
94. Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant le traitement discriminatoire de citoyens croates nés en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤٩ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن المعاملة التمييزية التي يلاقيها مواطنون كرواتيون ولدوا في البوسنة والهرسك. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les croates de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين. ــ ــ ــ ــ ــ |
68. Après l'accord de paix conclu entre le Gouvernement et les croates de Bosnie, il avait été décidé que chaque partie libérerait ses prisonniers. | UN | ٦٨ - على إثر تسوية السلم المبرمة بين الحكومة وكروات البوسنة، تم الاتفاق على أن يطلق كل جانب سراح المحتجزين لديه. |
En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les croates de Bosnie. | UN | إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Ces actes ont été commis par les forces armées des croates et Musulmans bosniaques ainsi que les unités de l'armée régulière de Croatie. | UN | إن مرتكبي هذه اﻷفعال هم القوات المسلحة لكروات البوسنة والمسلمون ووحدات الجيش النظامي لكرواتيا. |