"d'évaluation des" - Traduction Français en Arabe

    • لتقييم
        
    • التقييم في
        
    • التقييم التابعة
        
    • التقييم لدى
        
    • تقييم تابعة
        
    • المتعلقة بتقييم
        
    • تقييم مبيدات
        
    • تقييم بشأن
        
    • التقييم التابع
        
    • المعنية بتقييم
        
    • في مجال تقييم
        
    • التقييم الخاصة
        
    • التقييمية
        
    • لتقدير قيمة
        
    • الخاصة بتقييم
        
    Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    Mon pays ne dispose pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN □ لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    v) À renforcer les capacités d'évaluation des technologies. UN ' ٥ ' بناء القدرات اللازمة لتقييم التكنولوجيا.
    Capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2007 UN قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2007
    Nous jugeons importante la tâche fixée par le Secrétaire général de développer un système d'évaluation des performances du nouveau modèle opérationnel du Département. UN ونعتبر أن المهمة التي حددها الأمين العام لوضع نظام لتقييم أداء النمط التشغيلي الجديد للإدارة على قدر كبير من الأهمية.
    Des projets régionaux et nationaux d'évaluation des écosystèmes pour le Millénaire reçoivent également l'appui du PNUE. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية.
    et qu'ils viennent avec tous les rapports d'évaluation des dommages. Open Subtitles أخبريهم أن يأتوا مع تقارير كاملة لتقييم الأضرار
    Elaboration d'éléments de base pour la conception et l'exécution des programmes de privatisation; méthode d'évaluation des résultats UN وضع العناصر اﻷساسية لتصميم برامج التحول الى القطاع الخاص وتنفيذها؛ وضع منهجية لتقييم النتائج
    Le cas échéant, I'envoi d'une mission d'évaluation des besoins pourrait être envisagé. UN ويمكن دراسة إرسال بعثة لتقييم الاحتياجات إذا كان ذلك ضروريا.
    Dans certains cas, les activités postélectorales pourraient également inclure la conduite de missions d'évaluation des besoins. UN وفي حالات خاصة، قد يشمل النشاط التالي للانتخابات القيام أيضا بإيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات.
    Une mission d'évaluation des Nations Unies s'est rendue à Téhéran l'été dernier pour déterminer les capacités et l'infrastructure sur place. UN وتواجدت بعثــة تقييم تابعة لﻷمم المتحدة في طهران في الصيف الماضي لتقييم القدرة والبنية اﻷساسية البلديتين.
    La science doit fournir des méthodes d'évaluation des impacts ainsi que des critères objectifs permettant de parvenir à un accord. UN ولا بد أن يوفر العلم طرقا لتقييم اﻵثار ومعايير موضوعية تساعد على التوصل الى اتفاق.
    Le FNUAP met au point des principes directeurs d'évaluation des capacités des institutions nationales chargées d'exécuter les projets qu'il soutient. UN يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها.
    Cette année, 28 % des plans d'évaluation des bureaux de pays étaient conformes comparativement à moins de 10 % l'an passé. UN وفي هذا العام، امتثلت نسبة 28 في المائة من خطط التقييم في البرامج القطرية، مقارنة بنسبة 10 في المائة للعام الماضي.
    Il appartient maintenant aux services d'évaluation des organismes donateurs de procéder à un examen critique par les pairs. UN وتقتضي الخطوة التالية من إدارات التقييم التابعة للوكالات المانحة الاضطلاع باستعراضات أقران مماثلة.
    Ce faisant, l'UNICEF s'efforcerait de renforcer les capacités d'évaluation des partenaires nationaux. UN وستسعى اليونيسيف جاهدة في الوقت ذاته إلى تعزيز قدرات التقييم لدى شركائها الوطنيين.
    Dans sa déclaration, le Conseil a noté que le Secrétaire général entendait déployer une mission d'évaluation des Nations Unies. UN وأشار المجلس في ذلك البيان إلى اعتزام الأمين العام إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة إلى المنطقة.
    Il est également important d'appuyer les études nationales et régionales d'évaluation des stocks de poissons. UN ومن الأهمية أيضا دعم الدراسات المتعلقة بتقييم أرصدة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Il n'y a pas eu d'évaluation récente du DDT disponible à des fins de lutte antivectorielle dans le cadre du Système d'évaluation des pesticides de l'OMS (WHOPES). UN دي. تي المتاح لأغراض مكافحة ناقلات الأمراض لبرنامج تقييم مبيدات الآفات التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    Debrecen Exercice d'inspection et d'évaluation des forces armées conventionnelles en Europe 23-26 mai Vasilkov UN نموذج تفتيش وزيارة تقييم بشأن معاهدة الأسلحة التقليدية في أوروبا
    La FMI collabore déjà avec l'équipe d'évaluation des Nations Unies en Haïti et maintiendra avec elle une coopération étroite. UN وتتعاون القوة المتعددة الجنسيات بالفعل مع فريق التقييم التابع للأمم المتحدة في هايتي، وسيظل هذا التعاون الوثيق متواصلا.
    Il faut aussi espérer que la mission interorganisations d'évaluation des besoins des régions touchées, dont l'Ukraine, servira à renforcer la coopération internationale mise au service de la lutte contre les conséquences de la catastrophe. UN وهي تأمل كذلك في أن تعمل بعثة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بتقييم احتياجات المناطق المتأثرة، ومنها أوكرانيا، على تعزيز التعاون في التغلب على جميع آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Il a proposé la mise au point d'une base de données régionale des services techniques, afin de développer les compétences en matière d'évaluation des techniques. UN واقترح المجلس تطوير قاعدة بيانات إقليمية للخدمات التكنولوجية بغية تنمية الخبرة في مجال تقييم التكنولوجيا.
    40. La résolution 47/199 de l'Assemblée demande une modification des procédures d'évaluation des apports et des résultats correspondants. UN ٤٠ - وذكر المتحدث إن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يستدعي تعديل اجراءات التقييم الخاصة بالمساهمات والنتائج ذات الصلة.
    Les systèmes d'incitation et d'évaluation des résultats seront révisés de manière à encourager la demande en données d'évaluation fiables ainsi que le partage et le suivi des enseignements tirés de l'expérience. UN وسيتم تنقيح الحوافز وأنظمة الأداء لحفز الطلب على الأدلة التقييمية والتشجيع على تقاسم الدروس المستفادة ومتابعتها.
    Bien qu'une méthode d'évaluation des stocks ait été arrêtée, aucune estimation n'était disponible au moment de l'établissement du rapport. UN وكان قد تم الاتفاق على منهجية لتقدير قيمة المخزون، لكن التقديرات لم تكن متاحة وقت إعداد التقرير.
    Le Comité consultatif encourage le BSCI à poursuivre ses efforts afin d'affiner sa méthode d'évaluation des risques. UN وتشجع اللجنة الاستشارية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده في مجال صقل منهجيته الخاصة بتقييم المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus