"d'application des" - Traduction Français en Arabe

    • التي يتطلبها تطبيق
        
    • انطباق أنظمة
        
    • المتعلق بإنفاذ
        
    • القائمة فيما يتعلق بتطبيق
        
    • لتطبيق مؤسسات
        
    • المتعلقة بإنفاذ
        
    • لتطبيقات
        
    • تنفيذ أحكام هذه
        
    • المتعلقة بتنفيذ القواعد
        
    • الامتثال والإنفاذ في
        
    • تنفيذها للقواعد
        
    • تقييم مدى تنفيذ التوصيات
        
    • الإدارية والإنفاذ
        
    • التي نفذت فيها
        
    e) Réduction du délai d'application des modifications apportées au régime de l'indemnité journalière de subsistance. UN (هـ) تقليص المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة اليومي الاستراتيجيــة
    e) Réduction du délai d'application des modifications apportées au régime de l'indemnité journalière de subsistance UN (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة
    :: Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (70 produits) UN :: 70 من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما فيها كيفية إدارتها، ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    L'État partie devrait supprimer la détention pour infraction administrative de son système d'application des lois et revoir sa législation afin d'assurer le respect du Pacte, notamment du paragraphe 4 de son article 9 qui prévoit qu'un recours utile doit être disponible pour toutes les formes de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون، وأن تعيد النظر في قوانينها لضمان الامتثال لأحكام العهد، بما في ذلك أحكام الفقرة 4 من المادة 9 التي تقتضي المراجعة القضائية لجميع أشكال الاحتجاز.
    Point 3: Difficultés et possibilités d'application des mesures actuelles de facilitation du commerce UN البند 3: المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    Cibles d'application des normes IPSAS dans les organisations du système des Nations Unies UN التواريخ المستهدفة لتطبيق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Tribunal spécial contrôle les conditions d'application des sentences. UN وترصد المحكمة الخاصة حاليا الأوضاع المتعلقة بإنفاذ العقوبات الصادرة بحق السجناء.
    Un autre exposé a porté sur le programme d'application des techniques d'observation de la Terre de l'ASE dans les régions montagneuses. UN وتناول عرض آخر برنامج وكالة الفضاء الأوروبية لتطبيقات مراقبة الأرض في البيئات الجبلية.
    1.5 Règlements, ou modifications des règlements, d'application des dispositions du présent Règlement immédiatement après la fin de la période de transition, y compris, notamment, le Règlement relatif à la sauvegarde et à la promotion des droits des communautés et de leurs membres. UN 1-5 النظم الداخلية أو تعديلاتها حسبما يقتضيه تنفيذ أحكام هذه التسوية فور انتهاء الفترة الانتقالية، بما في ذلك بشكل خاص النظم الداخلية المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الطوائف وأعضائها.
    e) Réduction du délai d'application des modifications apportées au régime de l'indemnité journalière de subsistance UN (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة
    e) Réduction du délai d'application des modifications apportées au régime de l'indemnité journalière de subsistance UN (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة
    e) Réduction du délai d'application des modifications apportées au régime de l'indemnité journalière de subsistance UN (هـ) الحفاظ على المدة الزمنية التي يتطلبها تطبيق التغييرات في نظام معدلات بدل الإقامة
    Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (70 produits) UN 70 جانبا من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما في ذلك كيفية إدارتها ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    :: Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (70 cas) UN :: 70 من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما فيها كيفية إدارتها، ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (70 produits) UN 70 من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما فيها كيفية إدارتها، ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها عليها
    73. Les lois pénales qui régissent l'interdiction de recourir à des traitements inhumains ou dégradants sont les suivantes: Code pénal, loi pénale et loi d'application des peines. UN 73- والقوانين التي تنظم مسائل حظر المعاملة القاسية واللاإنسانية في مجال التشريعات الجنائية هي التالية: القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المتعلق بإنفاذ العقوبات.
    Paragraphe 12: Le Comité rappelle sa recommandation précédente (CCPR/CO/80/LTU, par. 13) tendant à ce que l'État partie supprime la détention pour infraction administrative de son système d'application des lois. UN الفقرة 12: تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CCPR/CO/80/LTU، الفقرة 13) بأن تزيل الدولة الطرف الاحتجاز بسبب المخالفات الإدارية من نظامها المتعلق بإنفاذ القانون.
    3. Difficultés et possibilités d'application des mesures actuelles de facilitation du commerce. UN 3- المشاكل والإمكانات القائمة فيما يتعلق بتطبيق التدابير الحالية لتيسير التجارة
    Dates cibles d'application des normes IPSAS dans le système des Nations Unies UN التواريخ المستهدفة لتطبيق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Les nouvelles lois sur l'arbitrage ne limitaient pas le champ d'application des dispositions relatives à l'exécution des compromis. UN ولم تحد قوانين التحكيم الجديدة من نطاق الأحكام المتعلقة بإنفاذ اتفاق التحكيم.
    11. KAISTSAT4 devrait effectuer plusieurs missions d'application des sciences et des techniques spatiales. UN 11- وقد خصصت عدة مهام للساتل " كايستسات-4 " لتطبيقات تتعلق بعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    2. Note que cette conférence aura pour objet de rechercher les moyens d'améliorer la concertation et la coopération entre États parties et signataires, autorités compétentes en matière de traités et autres États intéressés, en vue de promouvoir la coordination et l'harmonisation des mesures d'application des traités en question et de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires; UN " 2 - تحيط علما بأن الغاية من المؤتمر ستكون النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاورات والتعاون بين الدول الأطراف الموقعة على المعاهدات، والوكالات التابعة للمعاهدات والدول الأخرى المعنية، وذلك بغية تعزيز التنسيق والتفاهم في تنفيذ أحكام هذه المعاهدات وتمتين نظام عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    c) La diffusion de renseignements sur les meilleures méthodes d'application des Règles. UN )ج( نشر المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة.
    Renforcer les mécanismes d'application des organisations UN تعزيز نظم الامتثال والإنفاذ في المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    Il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    II. ÉTAT d'application des PRÉCÉDENTES RECOMMANDATIONS DU GROUPE DE TRAVAIL 14 54 6 UN ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل 14-54 6
    En outre, le Code des infractions administratives du 21 avril 2003 et le Code de procédure et d'application des règles administratives du 20 décembre 2006 sont en vigueur au Bélarus depuis le 1er mars 2007. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في جمهورية بيلاروس منذ 1 آذار/مارس 2007 بقانون الجرائم الإدارية المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2003، وقانون الإجراءات الإدارية والإنفاذ الإداري المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le Comité note qu'il y a eu une progression du taux d'application des recommandations par rapport à l'exercice biennal précédent pour lequel 37 % des recommandations avaient été intégralement appliquées et 55 % l'avaient été en partie. UN وينوه المجلس بالتحسن في معدل تنفيذ توصياته مقارنة بفترة السنتين السابقة التي نفذت فيها بالكامل 37 في المائة من توصياته وبقيت 55 في المائة منها قيد التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus