"dans une zone" - Traduction Français en Arabe

    • في منطقة
        
    • داخل منطقة
        
    • إلى منطقة
        
    • في أي منطقة
        
    • من منطقة
        
    • ضمن منطقة
        
    • في مساحة
        
    • في المنطقة التي
        
    • لهذه الطائرة العمودية فوق منطقة
        
    • في إحدى المناطق
        
    • أفرادها على
        
    • بها على أساس إقليمي
        
    • على امتداد منطقة
        
    • احتمالات التعرض
        
    • يجوز التنقيب في
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contestée. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contestée. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    Le vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contestée. UN وجرى التحليق في منطقة متنازع عليها. الجنوب الغربي بطيئة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة. الجنوب الغربي
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. غير معروف
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Musulmans de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها المسلمون البوسنيون.
    Ce vol non autorisé au eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وقد حدث هذا الطيران غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Cet hélicoptère avait été repéré dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Ces hélicoptères avaient été repérés dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدثت هذه التحليقات في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Cet avion a été repéré dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Cet appareil a été repéré dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Cet hélicoptère a été repéré dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وقد حدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Par exemple, il se peut que certains membres de sa famille continuent de vivre dans une zone contrôlée par les forces partisanes de l'accusé. UN مثال ذلك أن الشاهد قد تكون له أسرة ما زالت تعيش داخل منطقة تسيطر عليها قوات متعاطفة مع المتهم.
    Le cimetière de la paroisse, site du patrimoine culturel national, a été démoli et déplacé dans une zone isolée. UN وقد هدمت مقابر الأبرشية، التي تعد من مواقع التراث الثقافي الوطني، ونقلت إلى منطقة نائية.
    1. Les Parties se communiquent des informations sur les activités militaires menées dans une zone s'étendant sur 100 kilomètres de part et d'autre de la frontière dans les cas où : UN ١ - يقوم كل من الطرفين بإخطار الطرف اﻵخر باﻷنشطة العسكرية التي سيقوم بها في أي منطقة جغرافية تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود، وذلك في الحالات التالية:
    Ce signal, évalué comme étant celui d'un hélicoptère, a été repéré dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وتبين أن هذه الطائرة من طراز هيليكوبتر جاءت من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. ١٠ درجات ١٦٠ عقدة
    On a par ailleurs constaté que l'existence d'importants secteurs pauvres en ressources dans une zone d'exploitation laisserait supposer l'opportunité d'un taux élevé de restitution. UN وأقر كذلك أن احتمال وجود مناطق واسعة شحيحة بالموارد ضمن منطقة استكشاف سيجعل من المناسب رفع النسبة المئوية للتخلي.
    Les membres de la mission ont été informés du fait que la présence de munitions non explosées demeure un problème dans une zone étendue. UN وأُبلغت البعثة كذلك بأن الذخائر غير المتفجرة لا تزال تمثل مشكلة في مساحة واسعة.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وجرى هذا التحليق غير المأذون به في المنطقة التي يسيطر عليها كروات البوسنة
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. Sud-ouest Basse UN وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة العمودية فوق منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
    Ces personnes vivent en majorité dans des localités rurales mais une sur quatre vit dans une zone métropolitaine. UN ويعيش معظمهم في المناطق الريفية، لكن يعيش شخص واحد من كل أربعة أشخاص من الشعوب الأصلية في إحدى المناطق الحضرية الكبرى.
    Le TPIY devrait envisager la possibilité d'adopter un article semblable à l'article 44 bis du Règlement du TPIR qui établit une catégorie de conseils de permanence ayant les qualifications requises pour être commis d'office et résidant dans une zone qui ne soit pas trop éloignée du quartier pénitentiaire et du siège du Tribunal. UN ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة.
    Ils ont systématiquement mutilé des non-combattants ou leur ont coupé des membres à proximité des localités de Koidu et Kabala, dans une zone s'étendant jusqu'à Masiaka, à l'ouest, au sud de Port Loko. UN وهي تقوم بانتظام بتشويه أو بتر أطراف غير المقاتلين في المناطق المحيطة بمدينتي كوادو وكابالا، على امتداد منطقة شاسعة تصل إلى ماسياكا غربا الواقعة إلى الجنوب من ميناء لوكو.
    e) Mission à haut risque : mission qui a lieu dans une zone à forte incidence de maladies infectieuses endémiques. UN (هـ) البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة - بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية وبائية لا توجد لقاحات ضدها.
    2. Il ne doit pas être entrepris de prospection dans une zone couverte par un plan de travail approuvé ni dans un secteur réservé et il ne peut non plus en être entrepris dans une zone dont le Conseil a interdit l'exploitation en raison d'un risque de dommage grave pour le milieu marin. UN ٢ - لا يضطلع بالتنقيب في قطاع مشمول بخطة عمل موافق عليها، أو في قطاع محجوز، كما لا يجوز التنقيب في قطاع حظر المجلس استغلاله لوجود خطر يهدد بإلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus