"de communication" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال
        
    • الاتصالات
        
    • للاتصالات
        
    • للاتصال
        
    • اتصالات
        
    • التوعية
        
    • والاتصالات
        
    • التواصل
        
    • الإعلام
        
    • الإبلاغ
        
    • للتواصل
        
    • الإعلامية
        
    • إبلاغ
        
    • للتوعية
        
    • والاتصال
        
    iii) Les compétences en matière de communication orale et écrite; UN `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛
    Différents moyens de communication sont utilisés pour susciter des changements positifs. UN وتُستخدم حاليا مختلف أساليب الاتصال للدعوة إلى التغيير النافع.
    :: Carences de la stratégie de formation et de communication; UN :: احتواء استراتيجية الاتصالات والتدريب على أوجه ضعف.
    Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe UN استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس
    :: Mettre l'UIP en valeur grâce à une stratégie de communication moderne UN :: إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات
    Cela est vrai également de certains médias et compagnies de communication. UN وينطبق ذلك على عدة وسائط لﻹعلام الجماهيري وشركات للاتصال.
    Satellite de communication positionné sur une longitude de 83 degrés Est UN ساتل اتصالات مُتموضع عند خط الطول 83 درجة شرقاً
    Le Maroc a également indiqué qu'il utilise pleinement les voies de communication dont disposent les membres d'INTERPOL. UN كما أقرّ المغرب أنه يستفيد على أكمل وجه من قنوات الاتصال المتاحة بين الدول الأعضاء في الإنتربول.
    Les produits et services spécifiques relevant de cette composante engloberont les supports de communication tels que le site Internet et les bulletins. UN وسيكون من النواتج والخدمات في إطار هذا العنصر مواد الاتصال الجماعي، من قبيل الموقع على شبكة الإنترنت والنشرات.
    iii) Les compétences en matière de communication orale et écrite; UN `3` مهارات الاتصال المتعلقة بالبلاغات الشفوية والتقارير المكتوبة؛
    dans l'application de la stratégie globale de communication UN استعراض التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة
    Un réseau de soutien sera déployé afin de soutenir à la fois la répartition géographique des troupes et les longues lignes de communication (LOC). UN وسيتم نشر شبكة دعم من أجل دعم الانتشار الجغرافي للقوات وخطوط الاتصال الموسعة بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية.
    En conséquence, la présente note examine les stratégies de communication adoptées par les autorités pour promouvoir la concurrence dans les médias. UN وبناء على ذلك، تبحث هذه المذكرة استراتيجيات الاتصال التي تتبعها سلطات المنافسة في سياق أنشطة الدعوة الإعلامية.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Les défaillances des moyens de communication peuvent parfois empêcher la transmission immédiate de tels renseignements. UN وقد يحول انقطاع الاتصالات في بعض الأحيان دون الإرسال الفوري لهذه المعلومات.
    Elle a estimé que la collecte de données et les entretiens devaient être effectués avec les moyens de communication les plus économiques. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien UN توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي
    Il a été recouru aux moyens de communication traditionnels et aux médias modernes pour sensibiliser les décisionnaires et le public. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    Le succès de cette opération militaire, comme c'est toujours le cas, dépendra d'un système de communication sûr et robuste. UN وكما هو الحال في أي عملية عسكرية، يعتمد نجاح العملية اعتمادا كبيرا على وجود نظام اتصالات آمن ومحكم.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    Il a également décidé de créer des groupes d'information et de communication avec les médias au sein de 24 autorités publiques centrales. UN وفضلاً عن ذلك، قررت الحكومة أيضاً إنشاء وحدات للمعلومات والاتصالات مع وسائط الإعلام الجماهيرية في 24 سلطة عامة مركزية.
    Il convient aussi de prendre en considération les besoins de communication particuliers des enfants handicapés. UN ويجب إيلاء الاعتبار أيضا للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة من حيث التواصل.
    Les systèmes de communication de l'information sont trop nombreux et insuffisamment intégrés; la supervision et l'encadrement sont, dans l'ensemble, insuffisants. UN فهناك عدد كبير جدا من نظم الإبلاغ التي لا تعد متكاملة بالشكل الكافي، وليس هناك القدر الكافي من الإشراف والتوجيه عموما.
    Il ne s'agira pas de faire, comme à l'accoutumée, une série de constats négatifs sans effort réel de communication. UN ولا يعني اﻷمر اﻵن، كما هو متعارف عليه عادة، وضع مجموعة ثوابت سلبية دون بذل جهود حقيقية للتواصل.
    Pour mieux informer les partenaires des activités de l'UNOPS, il a fallu renforcer les systèmes de communication des résultats auxquels l'UNOPS a contribués. UN لإبقاء الشركاء على معرفة أفضل بأنشطة المكتب، كان هناك تركيز على تعزيز نظم إبلاغ النتائج التي ساعد المكتب في إنشائها.
    :: D'élaborer une stratégie de publications et de communication; UN :: إعداد منشور واستراتيجية للتوعية على نطاق الإدارة؛
    Elle propose conseils, actions de sensibilisation et moyens de communication à un important groupe d'ONG de femmes en Nouvelle-Zélande. UN وتوفر المنظمة القدرة على التوجيه والدعوة والاتصال لمجموعة واسعة متنوعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus