La demande mondiale reste faible et l'instabilité des flux de capitaux entraîne, dans certaines grandes économies émergentes, une instabilité financière. | UN | وظل الطلب العالمي ضعيفا، وأدى تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى بعض الاقتصادات الناشئة الكبرى إلى زعزعة الاستقرار المالي. |
ii) La détermination des flux de données entre les différentes sources et le système; | UN | ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من المصادر المختلفة إلى النظام؛ |
Cette ingénierie financière entraîne des flux de ressources prévisibles et stables avec des coûts d'emprunt plus faibles. | UN | وتؤدي هذه الهندسة المالية إلى حدوث تدفقات مستقرة ويمكن التنبؤ بها مع تخفيض تكاليف الاقتراض. |
L'Afrique subsaharienne a continué cependant d'être le principal bénéficiaire des flux de l'APD accordée aux pays pauvres. | UN | ومع ذلك، ظلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تتلقى أكبر التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبلدان الأشد فقراً. |
La mondialisation des flux de biens, de capitaux et d’informations a de toute évidence des conséquences majeures sur les mouvements internationaux de population. | UN | إذ من الواضح أن عولمة تدفق السلع، ورؤوس اﻷموال والمعلومات تترك آثارا هامة على الحركة السكانية في العالم. |
Ces solutions doivent s'attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés et, lorsque c'est possible, prévenir de nouveaux flux. | UN | وتشمل هذه الحلول تحديد اﻷسباب اﻷساسية لتدفقات اللاجئين، وكذلك، إذا أمكن، اﻹجراء اللازم لمنع المزيد من نزوحات اللاجئين. |
Globalement, la diminution rapide du taux d'épargne a été exacerbée par le tarissement progressif des flux de capitaux vers l'Afrique. | UN | وبصفة عامة تفاقم الانخفاض السريع في نسبة المدخرات بسبب تزايد ندرة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى افريقيا. |
Total des flux de ressources nets : ensemble de l'Afrique | UN | تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: مجموع افريقيا |
Total des flux de ressources nets : Afrique subsaharienne | UN | تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: افريقيا، البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |
On a même constaté ces dernières années une baisse en termes réels du solde net des flux de l'aide publique apportée aux pays africains. | UN | بل لقد لوحظ خلال السنوات الماضية انخفاض في القيمة الحقيقية لصافي تدفقات المعونة الرسمية المقدمة للبلدان الافريقية. |
Il faut créer un nouveau mécanisme de financement des activités opérationnelles pour une meilleure définition des objectifs prévisionnels et une plus grande régularité des flux de ressources. | UN | كما يجب إنشاء آلية تمويل جديدة لﻷنشطة التشغيلية وذلك لتأمين القدرة على التنبؤ واستمرارية تدفقات الموارد. |
Certains pays pourraient ressentir la baisse des flux de l’investissement direct étranger. | UN | ويمكن أن تتأثر بعض البلدان بتدهور تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
De lourds passifs extérieurs surgissent, menant souvent à des inversions brutales des flux de capitaux. | UN | وتبرز التزامات خارجية كبيرة غالبا ما تؤدي إلى انعكاس مفاجئ وكبير في اتجاه تدفقات رأس المال. |
En outre, l'aide financière publique peut générer une augmentation des flux de capitaux privés en direction des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يمكن زيادة التدفقات الخاصة الى البلدان النامية بواسطة المساعدة المالية الرسمية. |
Pour l'ensemble de l'année 2012, le montant total net des flux de capitaux privés à destination des pays émergents devrait être positif, quoique quelque peu inférieur aux niveaux atteints en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يكون صافي التدفقات الإجمالية لرأس المال الخاص إيجابياً في اتجاه البلدان الصاعدة في عام 2012 عموماً، رغم انخفاضه عن مستويات عام 2011 إلى حد ما. |
À l'inverse, les mouvements transfrontières représenteraient une part relativement peu importante de l'ensemble des flux de population dus à des problèmes environnementaux. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تشكل الحركة عبر الحدود نسبة صغيرة نسبياً من التدفقات الإجمالية للسكان المدفوعة بعوامل بيئية. |
La capacité d'absorption des flux de capitaux d'investissement dépend en grande partie de ces deux types de formation. | UN | ذلك أن القدرة على استيعاب تدفق أموال الاستثمارات تعتمد بدرجة كبيرة على نوعي التدريب المذكورين آنفا. |
Il faut donc établir une certaine forme de gouvernance mondiale des flux de capitaux internationaux, qui fait aujourd'hui largement défaut. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى شكل من أشكال الإدارة العالمية لتدفقات رأس المال عبر الحدود، وهو ما يُفتقر إليه إلى حد كبير. |
Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment que notre premier objectif immédiat devrait être d'assurer une continuité des flux de ressources à l'avenir. | UN | ومجموعة اﻟ ٧٧ والصـين تؤكدان من جـديد أن هدفنا اﻷول والعاجل ينبغي أن يكون كفالة التدفق السلس لﻷموال في المستقبل. |
Prévisibilité des flux de ressources | UN | إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد |
Cette configuration des politiques nécessitera peut-être une gestion active des flux de capitaux. | UN | ويمكن أن يتطلب تشكيل السياسات هذا إدارة نشطة للتدفقات الرأسمالية. |
L'augmentation du volume des flux de déchets et leur complexification posent des problèmes aux autorités locales et menacent aussi bien la santé humaine que les écosystèmes et la sécurité de l'accès aux ressources. | UN | ويطرح ارتفاع حجم مجاري النفايات ودرجة تعقيدها تحديات على السلطات المحلية ويهددان صحة الإنسان والبيئة وكذلك أمن الموارد. |
Pour garantir la stabilité de l'économie réelle, il fallait également garantir celle de la monnaie et des flux de capitaux. | UN | ولكي يظل الاقتصاد الحقيقي مستقراً، يجب أيضاً أن تكون عملته وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة به مستقرة هي الأخرى. |
Surveillance des flux de trafic illicite d'armes à feu aux niveaux national, régional et mondial | UN | رصد تدفُّقات الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي |
Le caractère imprévisible des flux de ressources rend ces programmes difficiles à mettre pleinement en oeuvre. | UN | وتدفق الموارد على نحو لا يمكن التنبؤ به يمثل تحديا للتنفيذ الفعال لهذه البرامج. |
Déficits imprévus, irrégularités des flux de trésorerie, coûts non prévus et autres imprévus | UN | حالات العجز غير المنظورة، والتدفقات النقدية غير المنتظمة، والتكاليف غير المقررة سلفا، والطوارئ النهائية الأخرى |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Établissement des projections des flux de trésorerie pour 2003 | UN | إعداد معلومات للتنبؤ بتدفق النقد لعام 2003 |
Mise en œuvre de la recommandation sur le retrait des bromodiphényléthers des flux de déchets : | UN | تنفيذ التوصية المتعلقة بإزالة الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم من مجرى النفايات: |