"des locaux" - Traduction Français en Arabe

    • أماكن العمل
        
    • اﻷماكن
        
    • المباني
        
    • مباني
        
    • مرافق
        
    • المرافق
        
    • أماكن عمل
        
    • مكاتب
        
    • مبان
        
    • حيز
        
    • ومبانيها
        
    • مبنى
        
    • لﻷماكن
        
    • الحيز
        
    • للمباني
        
    Il n'en est que plus urgent que le Bureau du Coordonnateur dispose des locaux requis pour accueillir ce personnel. UN وأصبح من الضروري، بصورة أكثر إلحاحا، أن تقوم اليونسكو بتوفير هؤلاء الموظفين مع أماكن العمل اللازمة لهم.
    Il a fallu pour cela réduire la surface occupée par plusieurs services, dont une partie du personnel a dû s'installer dans des locaux habituellement réservés aux conférences. UN وخصص حيز للمؤتمر بضغط الوحدات اﻷخرى ووضع موظفيها في اﻷماكن المحجوزة عادة للمؤتمرات.
    De nombreux bâtiments scolaires sont en mauvais état et la plupart des locaux sont inappropriés; de ce fait, 44 écoles fonctionnent en double journée. UN والعديد من المباني المدرسية في حالة بائسة ويوجد نقص عام في التجهيزات المناسبة. وبنتيجة ذلك، تعمل ٤٤ مدرسة بدوامين.
    Total de la part imputée au budget du plan-cadre d'équipement au titre des frais de location des locaux transitoires UN إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة
    Le bureau de projet de l'UNICEF, jusque-là installé provisoirement à l'hôtel, avait emménagé dans des locaux séparés en 1994. UN ففي ١٩٩٤، انتقل مكتب المشاريع التابع لليونيسيف من المكتب المؤقت في غرف فندق الى مرافق منفصلة خاصة باليونيسيف.
    ▪ Locaux: couvre le loyer, l’entretien, l’électricité et l’eau des locaux. UN • المرافق: تشمل اﻹيجار، والصيانة، والكهرباء، والمياه اللازمة للمرافق.
    :: Les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. UN :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية
    Depuis qu'il a été créé, le GCMP étudie toutes les possibilités d'accroître sensiblement le nombre des locaux communs et d'assurer le regroupement des structures administratives des organisations. UN ومنذ اعتماده، يستكشف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفضل طريقة لزيادة عدد أماكن العمل المشتركة زيادة كبيرة خلال السنتين القادمتين، وتحقيق توحيد للهياكل اﻷساسية الادارية للمنظمات.
    c) Fournitures d'entretien Le crédit demandé doit couvrir le coût des fournitures nécessaires à l'entretien des locaux, soit environ 3 000 dollars par mois. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف لوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    Au Paraguay, l'idée de partager des locaux a été accueillie avec intérêt et une proposition est à l'étude. UN وفي باراغواي، قوبل باهتمام اقتراح العمل في اﻷماكن المشتركة، ويتم حاليا تقييم أحد العروض في هذا الشأن.
    Des dépenses ont également été engagées au titre du nettoyage des locaux, des fosses septiques, des services de sécurité et des réparations techniques, qui ne figuraient pas dans les prévisions de dépenses. UN وتكبدت أيضا نفقات لتنظيف اﻷماكن وصهاريج المجارير، وخدمات اﻷمن واﻹصلاحات الفنية، والتي لم تتضمن في تقديرات التكلفة.
    Est chargé d'assurer la sécurité et la sûreté des locaux de la Mission, notamment la supervision des gardes. UN يتولى مسؤولية مراقبة، وضمان، أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    L'entretien des locaux, les services de messagerie et les services d'imprimerie ont tous été sous-traités. UN وتم التعاقد مع جهات خارجية فيما يتعلق بجميع عمليات صيانة المباني وخدمات السعاة وخدمات الطباعة.
    Il fournit principalement des techniciens de conférence pour les salles de conférence et le nettoyage des locaux utilisés conjointement. G.14. UN والأبرز من ذلك أن البرنامج يوفر أخصائيين تقنيين للمؤتمرات بشأن مرافق المؤتمرات وتنظيف المباني المشتركة الاستخدام.
    Aménagement et rénovation des locaux UN التعديلات والتجديدات في المباني
    La plupart des locaux onusiens ont été mis à sac, certains restant occupés par des éléments de la Séléka. UN وقد تعرضت معظم مباني مقر الأمم المتحدة للنهب وما زال بعضها محتلا من عناصر سيليكا.
    Étapes pour déterminer les différentes options en ce qui concerne des locaux fonctionnels et économiques devant abriter le siège du FNUAP après 2010 UN المعالم البارزة لتحديد خيارات مباني مقر الصندوق لفترة ما بعد عام 2010 من حيث جاهزيتها للعمل وفعاليتها اقتصاديا
    Le bureau de projet de l'UNICEF, jusque-là installé provisoirement à l'hôtel, avait emménagé dans des locaux séparés en 1994. UN ففي ١٩٩٤، انتقل مكتب المشاريع التابع لليونيسيف من المكتب المؤقت في غرف فندق الى مرافق منفصلة خاصة باليونيسيف.
    Près du tiers des écoles qui sont installées dans des locaux loués, pour la plupart délabrés et ne possédant pas les installations nécessaires, doivent être remplacés. UN ويشغل ثلث المدارس تقريبا مباني مستأجرة، العيد منها متصدع ويفتقرالى المرافق الملائمة، مما يجعل استبدالها أمرا لا بد منه.
    En outre, le BWA met à disposition des locaux de bureaux au titre du renforcement institutionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك يقوم المكتب بتوفير أماكن عمل مكتبية كجزء من الدعم المؤسسي.
    Au cas où les opérations de la paix cesseraient, il faudrait louer des locaux à Belgrade pour un montant estimé à 35 100 dollars; UN وفي حال وقف عمليات حفظ السلام، ستنشأ حاجة إلى مكاتب تجارية في بلغراد بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٣٥ دولار؛
    Le personnel contractuel international et certains militaires sont logés dans des locaux loués à Skopje. UN وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي.
    des locaux supplémentaires ont été demandés au pays d'accueil. UN فجرت مفاتحة البلد المضيف في أمر توفير حيز إضافي.
    Au cours de ces manifestations, des groupes armés ont endommagé ou détruit des véhicules et des locaux des Nations Unies à Cap-Haïtien et à Hinche. UN وخلال هذه المظاهرات، قامت جماعات مسلحة بإتلاف أو تدمير مركبات للأمم المتحدة ومبانيها في كاب هايتيان وهينش.
    Cette initiative couvre aussi l'observation 132 qui a trait à la rentabilisation des locaux du Chrysler Building. UN تشمل هذه المبادرة أيضا الملحوظة رقم 132 المتعلقة بالتحديد الأمثل لتكاليف الشغل في مبنى كايسلر.
    Ce montant permettrait d’acheter différents types de matériels : peinture, gravier, etc., et couvrirait le coût contractuel des services d’entretien des locaux. UN وهي تشمل مختلف أنواع المواد مثل الطلاء والحصى وما إلى ذلك، وعقود الخدمات للصيانة الاعتيادية لﻷماكن.
    L'agrandissement en cours permettrait d'attribuer des locaux à huit juges. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، سيوفر التوسيع الجاري اﻵن الحيز اللازم لثمانية قضاة.
    Les contrôles portent également sur l'accueil fait aux citoyens, les conditions de travail du personnel et l'apparence générale des locaux. UN كما تشمل المعاينة ظروف استقبال المواطنين وظروف العمل بالإدارة والمظهر العام للمباني العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus