"des prix des" - Traduction Français en Arabe

    • أسعار
        
    • لأسعار
        
    • الأسعار
        
    • وأسعار
        
    • اسعار
        
    • يتعلق بأسعار
        
    • ﻷسعار منتجات
        
    L'envolée des prix des produits de base enregistrée depuis la fin de 2010 a profité aux exportateurs. UN وقد ساعد اتجاه الصعود في أسعار السلع الأساسية منذ أواخر عام 2010 مصدري السلع الأساسية.
    La situation de l'offre devrait s'améliorer quelque peu et les risques de hausse des prix des denrées alimentaires persistent en 2011. UN ومن المتوقع أن يحدث تحسن بسيط في ظروف التوريد، وأن يستمر احتمال تجاوز التوقعات في أسعار الأغذية طوال عام 2011.
    La hausse des prix des marchés mondiaux menace donc la sécurité alimentaire pour les ménages pauvres. UN ومن ثم، تهدد الزيادات في أسعار السوق العالمية الأمن الغذائي للأسر المعيشية الفقيرة.
    De fait, l'augmentation des prix des importations a été assez uniforme et a surtout suivi celle des prix des biens manufacturés. UN ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات.
    Indice international des prix des aliments et indice des prix alimentaires à la consommation dans une sélection de pays, 2008 (année 2000 = 100) UN الرقم القياسي لأسعار الأغذية على الصعيد الدولي والرقم القياسي لأسعار الأغذية للمستهلك في بلدان مختارة، 2008
    Elle aborde en particulier le problème des prix des actifs qui ont atteint un niveau exceptionnel et appellent des mesures correctives. UN ونظرت بوجه خاص في مشكلة أسعار اﻷصول التي بلغت مستوى استثنائيا والتي تستدعي بالتالي اتخاذ تدابير تصحيحية.
    L’Égypte et la Jordanie ont donc tiré profit de la baisse des prix des importations. UN ومن ثم، فقد استفاد كل من هاتين العملتين من هبوط أسعار الواردات.
    La récente hausse des prix des produits pétroliers crée également un risque externe. Tableau UN ويأتي أحد المخاطر الخارجية الأخرى من الارتفاع الأخير في أسعار النفط.
    L'augmentation des prix des services peut se traduire par un alourdissement des charges, notamment pour les ménages pauvres. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع أسعار الخدمات إلى فرض أعباء أثقل، ولا سيما على الأسر المعيشية الفقيرة.
    Par exemple, il est important que les statistiques relatives aux prix des intrants soit calculées indépendamment des prix des produits. UN ومن المهم، على سبيل المثال، أن توضع الإحصاءات المتصلة بأسعار المدخلات بصورة مستقلة عن أسعار النواتج.
    En Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    et prévisions pour la période 2000-2009 Source : CNUCED, indice des prix des produits de base. UN المصدر: استنادا إلى مؤشر أسعار السلع الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Évolution des prix des produits de base: contribution aux efforts déployés UN مواجهة تقلبات أسعار السلع الأساسية: تيسير الجهود التي تبذلها
    Les exportateurs de pétrole sont durement touchés par la forte baisse des prix des hydrocarbures. UN وقد تأثرت الشركات المصدرة للنفط بشدة بسبب الانخفاض الحاد في أسعار الهيدروكربون.
    Évolution des prix des produits de base: contribution aux efforts déployés UN مواجهة تقلبات أسعار السلع الأساسية: تيسير الجهود التي تبذلها
    Le déficit commercial africain s'est accentué à la suite de l'effondrement des prix des matières premières. UN وإزداد العجز التجاري لافريقيا في أعقاب إنهيار أسعار السلع اﻷساسية.
    Enfin, la baisse régulière des prix des produits de base, qui déterminent le montant des recettes d'exportation des pays en développement se poursuit cette année. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    Il s'agit notamment du retour des pressions en faveur d'un protectionnisme accru, de la chute des prix des matières premières, et du déclin des flux financiers. UN وهذه تتضمن ضغوطا مجددة لتزايد الحمائية، وهبوط أسعار السلع اﻷساسية وتدهور التدفقات المالية، في جملة ظروف أخرى.
    La tendance à la baisse des prix des produits de base en Afrique, le fardeau de la dette et la diminution du courant d'assistance sont particulièrement préoccupants. UN إن الاتجاه الهبوطي في أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين، وتقلص المعونة أمور تبعث على القلق بصفة خاصة.
    Ces estimations locales sont conformes aux estimations nationales et mondiales des prix des denrées alimentaires. UN وهذه التقديرات المحلية متطابقة مع التقديرات الوطنية والعالمية لأسعار المواد الغذائية.
    Ce mécanisme a pour objet de permettre aux pays en développement d'accroître leurs droits de douane face à une brusque augmentation des importations ou à une chute des prix des importations. UN وقد صُمّمت هذه الآلية كي تسمح للبلدان النامية بزيادة التعريفات استجابة لزيادة حادة في الواردات أو لانخفاض في الأسعار.
    Le titulaire est chargé de maintenir à jour une base de données globale relative aux mouvements des prix des produits primaires à l'exportation. UN ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها.
    En réduisant les subventions, en laissant les prix et les taux de change évoluer vers des niveaux proches de ceux du marché, et en procédant à la déréglementation des entreprises tant publiques que privés, on donne à celles-ci la possibilité d'adapter leur comportement au mouvement des prix des marchés intérieurs et internationaux. UN ومن شأن الحد من اﻹعانات، والسماح ﻷسعار السلع وأسعار صرف النقد اﻷجنبي بالعمل على تحقيق مستويات اسعار مرضية للجميع في السوق وإنهاء التحكم اﻹداري المفروض على المشاريع، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، أن تسمح جميعها للمشاريع بتكييف سلوكها وفقا لمؤشرات اﻷسعار في اﻷسواق المحلية والدولية.
    Elle reflète des hypothèses différentes quant à l'évolution possible des prix des combustibles et du taux de croissance économique. UN وتعكس المجموعة افتراضات مختلفة فيما يتعلق بأسعار الوقود ومستويات النمو الاقتصادي المحتملة في المستقبل.
    Elle est aussi déterminée par de nombreux autres facteurs, notamment la compétitivité des prix des produits forestiers non ligneux, la compétitivité technique des produits ligneux par rapport à leurs produits de substitution et la préférence des consommateurs pour les premiers plutôt que pour les seconds. UN وثمة مجموعة أخرى من العوامل تؤثر تأثيرا كبيرا في حجم الطلب منها القدرة التنافسية ﻷسعار منتجات الغابات بالمقارنة بالمنتجات غير الخشبية والقدرة التنافسية التقنية للمنتجات الخشبية بالمقارنة بالمنتجات البديلة وتفضيل المستهلكين لﻷخشاب على البدائل غير الخشبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus