"du développement durable des" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في
        
    • للتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة التابعة
        
    • التنمية المستدامة للدول
        
    • تنميتها المستدامة
        
    • التنمية المستدامة لأقل
        
    • التنمية المستدامة للمناطق
        
    Il faudra par ailleurs mesurer les effets de la récente crise financière sur le financement du développement durable des pays en développement. UN وفي نفس الوقت سيكون من الضروري تقدير أثر اﻷزمة المالية اﻷخيرة على تمويل التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    C'est pourquoi nous avons axé notre engagement en faveur du développement durable des PEID sur le domaine des changements climatiques et les secteurs connexes. UN لذلك، السبب ركزنا التزامنا على التنمية المستدامة في الدول الجزرية في مجال تغير المناخ والقطاعات ذات الصلة.
    Un conseil du transfert de technologie devrait être créé pour faciliter celui-ci au profit du développement durable des pays les moins avancés. UN وينبغي إنشاء مجلس لنقل التكنولوجيا لتيسير عمليات نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    A. Projet de programme d'action en faveur du développement durable des petits États UN معلومات عن اﻷنشطــة التـي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    La Commission du développement durable des Nations Unies est chargée de donner des orientations aux fins du suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg aux niveaux local, national, régional et international. UN إن لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة هي المسؤولة عن توفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Les deux questions du développement durable des régions montagneuses et des sources d'énergie renouvelables sont capitales pour le Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    Les activités de l'Agence en matière de coopération technique continuent de jouer un rôle important pour la réalisation du développement durable des pays en développement. UN ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Les stratégies de financement du développement durable des villes peuvent s'appuyer sur un large éventail d'instruments. UN إن استراتيجيات تمويل التنمية المستدامة في المدن قد تستوجب اللجوء إلى مجموعة واسعة من الأدوات.
    Le thème de la Conférence portait sur l'intégration des efforts déployés par les secteurs gouvernementaux et la société civile en faveur du développement durable des régions désertiques. UN وكان موضوع المؤتمر تكامل القطاعات الحكومية وجهود المجتمع المدني لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الصحراوية.
    Les travaux ont continué en ce qui concerne l'intégration des connaissances géoscientifiques à la planification de l'utilisation des sols, les applications de la géologie environnementale et la géologie urbaine au service du développement durable des nouvelles zones économiques et des villes en pleine expansion. UN واستمرت اﻷنشطة من أجل دمج معارف العلوم اﻷرضية في تخطيط استخدام اﻷراضي، وتطبيقات الجيولوجيا البيئية، والجيولوجيا الحضرية ﻷغراض التنمية المستدامة في المناطق الاقتصادية الجديدة والمدن السريعة النمو.
    Nous venons à l'Organisation avec des grandes aspirations et convaincus que notre participation en tant que Membres de cet organe fera avancer la cause du développement durable des petits États insulaires en développement. UN إننا نأتي إلى الأمم المتحدة بطموحات سامية وثقة كبيرة في أن مشاركتنا كأعضاء في هذه الهيئة سوف تسفر عن زيادة تقدم قضية التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On continuera d'aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action en vue du développement durable des petits États insulaires en développement, mise en oeuvre qui devrait faire l'objet d'un examen en 2002. UN وستستمر هذه المنطقة الفرعية في تلقي الدعم من أجل تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر استعراضه في عام 2002.
    Mais elle est aussi un instrument de caractère novateur en ceci qu'elle s'est proposée de replacer un problème bien circonscrit dans le contexte du développement durable des régions affectées. UN لكنها تمثل أيضاً صكاً مبتكراً من حيث أنها حددت لنفسها مهمة القيام بإدراج مشكلة واضحة المعالم في سياق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة.
    14. On a récemment lancé deux initiatives intergouvernementales visant expressément à mettre la science au service du développement durable des pays en développement et à sensibiliser les responsables gouvernementaux au plus haut niveau possible à cette nécessité. UN ١٤ - بدأت في اﻵونة اﻷخيرة عمليتان حكوميتان دوليتان مخصصتان بالتحديد لدعم تسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية وتوعية صانعي القرار الحكوميين، على أرفع مستوى ممكن، بهذه الحاجة.
    10 h 00-13 h 00 Séance d'ouverture: L'importance du Mécanisme pour un développement propre à l'appui du développement durable des pays en développement UN 00/10 - 00/13 افتتاح الجلسة: أهمية آلية التنمية النظيفة في تيسير التنمية المستدامة في البلدان النامية
    Ce document a défini les activités majeures du développement durable des régions montagneuses de la planète. UN وحددت الوثيقة المهام الرئيسية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية علي كوكبنا.
    Le débat a souligné l'importance de cette prévention comme fondement du développement durable des établissements urbains. UN وقد شددت تلك المناقشة على أهمية تقليل المخاطر المرتبطة بالكوارث كأساس للتنمية المستدامة في المستوطنات الحضرية.
    Quatre-vingt-deux États Membres ont soumis à la Commission du développement durable des comptes rendus sur la mise en œuvre d'une stratégie nationale de développement durable en 2007. Cela correspond à 43 % de l'ensemble des pays, et à 79 % des pays pour lesquels des informations sont disponibles. UN قدمت 82 دولة عضوا في الأمم المتحدة تقارير إلى لجنة التنمية المستدامة عن تنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة في عام 2007، وهو ما يمثل نسبة 43 في المائة من كل البلدان، و 79 في المائة من جميع البلدان التي تتوفر معلومات عنها.
    Le Comité du développement durable des ONG et le nouveau Comité sur l'éducation s'emploient aussi à promouvoir l'éducation au service du développement durable. UN وتساهم لجنة التنمية المستدامة التابعة لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة المعنية بالتعليم المنشأة حديثا في دعم التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    L'Estonie accorde également une grande importance aux activités de la Commission du développement durable des Nations Unies, du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Fonds pour l'environnement mondial. UN وتولي استونيا أهمية كبرى ﻷنشطة لجنة التنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية.
    Projet de programme d'action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement : projet de décision UN ـ: مشروع برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجُزرية الصغيرة النامية: مشروع مقرر
    184. La politique de l'État en faveur du développement durable des peuples autochtones numériquement peu importants se fonde sur la législation nationale, qui reprend en grande partie les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 184- تهدف سياسة الدولة المتعلِّقة بالشعوب الأصلية القليلة العدد إلى تأمين تنميتها المستدامة وفقاً لأحكام التشريع الوطني المتفقة إلى حدٍّ بعيد وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    iii) Examiner la possibilité de formuler et d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques et des mesures appropriées en vue du développement durable des pays les moins avancés et de leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN `3` النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً ودمجها تدريجياً في الاقتصاد العالمي.
    Une série de tables rondes régionales et d'autres activités ont facilité une prise de conscience de l'importance du développement durable des zones montagneuses. UN وقد عززت سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة واﻷنشطة اﻷخرى على الصعيد اﻹقليمي الوعي بأهمية التنمية المستدامة للمناطق الجبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus