Il faut également, en dernier lieu, agir sur la question de l'impunité dans le domaine du sport. | UN | واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة. |
De plus, en tant que sportif, je voudrais exprimer ma grande satisfaction de voir que la question du sport a trouvé sa place dans cette instance. | UN | وفي الوقت نفسه، أود، بصفتي رجلا رياضيا، أن أعرب عن عظيم ارتياحي ﻷن مسألة الرياضة تجد مكانا لها في هذا المحفل. |
La Loi sur le sport dispose qu'au moins 3 des 14 membres de la Commission nationale du sport doivent être des femmes. | UN | ويتطلب القانون الناميبي للرياضة أن يكون ثلاثة على اﻷقل من اﻷعضاء اﻷربعة عشر في لجنة الرياضة الوطنية من النساء. |
Je veux parler de la résolution sur l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique et de la résolution sur le Respect de la Trêve olympique. | UN | وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية. |
Des installations sportives spéciales sont créées pour encourager les femmes pakistanaises à faire du sport. | UN | ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية. |
Elle encourage la pratique du sport et la détente physique à tous les niveaux. | UN | ويشجع هذا المجلس على ممارسة الرياضة والترفيه البدني على جميع المستويات. |
Aujourd'hui, plus de 1,5 million de citoyens s'exercent régulièrement et font du sport sous la direction de professionnels. | UN | وهناك اليوم أكثر من 1.5 مليون مواطن يشاركون بانتظام في الرياضة أو التمارين البدنية تحت توجيه أفراد محترفين. |
Ses hauts responsables participent à de nombreuses conférences et tables rondes sur le rôle du sport dans ces domaines. | UN | وتشارك إدارته العليا في العديد من المؤتمرات وأفرقة المناقشة بشأن دور الرياضة في التنمية والسلام. |
La Tunisie a maintenu de solides partenariats avec ses voisins pour maximiser la contribution du sport au développement et à la paix. | UN | وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام. |
Bon, Douglas, j'imagine que comme Marcus tu as peur du sport et est nul à ça? | Open Subtitles | إذا، دوغلاس أظن أنك كماركوس هنا تخشى من الرياضة و لا تجيدها ؟ |
Il a décidé que le bébé ferait du sport, avant tout. | Open Subtitles | , لقد قرر أن الطفلة ستحب الرياضة بكل أنواعها |
Donc, ton père travaillait, ton frère faisait du sport et toi, tu étais de service. | Open Subtitles | إذاً كان أبوك في العمل وأخوك يمارس الرياضة وأنت في نداء الواجب |
Ils regardent les matchs. C'est la folie du sport â côté. | Open Subtitles | إنهم يعرضون ملخص المباراة إنهم هناك كالبندق في الرياضة |
Tu te rappelles comme ton père te maltraitait quand tu faisais du sport ? | Open Subtitles | ألا تذكر كيف جعلكَ والدكَ تشعر عندما كنتَ تلعب الرياضة ؟ |
Conseil international du sport militaire | UN | المجلس الدولي للرياضة العسكرية |
Conseil international du sport militaire | UN | المجلس الدولي للرياضة العسكرية |
Fondé en 1948, le Conseil international du sport militaire est une des plus larges organisations pluridisciplinaires du monde. | UN | تأسس المجلس الدولي للرياضة العسكرية عام 1948 وهو أحد أضخم المنظمات المتعددة الاختصاصات في العالم. |
L'un des grands avantages du sport est qu'il rappelle à l'humanité ce qu'elle a en commun, et non point ce qui la divise. | UN | ومن أهم الأمور بالنسبة للرياضة هي أنها تذكّرنا بما يجمع بين بني البشر، وليس ما قد يفرق بيننا. |
La diminution des programmes sportifs et d'éducation physique limite l'impact positif du sport sur la promotion et le maintien du bien-être physique et mental de l'enfant. | UN | فتضاؤل عدد البرامج الرياضية وبرامج التربية البدنية يحد من الأثر الإيجابي الذي يمكن للرياضة أن تحدثه في المساعدة على تعزيز وحفظ الرفاه البدني والعقلي عند الأطفال. |
Des installations sportives spéciales sont créées pour encourager les femmes pakistanaises à faire du sport. | UN | ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية. |
Un monde du sport exempt de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | عالم رياضي خال من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Quiconque a fait du sport un moment dans sa vie connaît bien les bienfaits, pour le corps et pour l'esprit, de ces activités. | UN | وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل. |
Le Ministère a également accueilli une conférence sur les dangers du dopage, sur les accidents liés au sport et sur la médecine du sport. | UN | واستضافت الوزارة أيضا مؤتمرات عن مخاطر تعاطي المخدرات والإصابات الرياضية والطب الرياضي. |
Les Jeux olympiques n'étaient pas uniquement une célébration du sport; ils étaient la célébration d'une humanité partagée. | UN | وقال إن الألعاب الأولمبية ليست مجرد احتفاء بالرياضة وإنما احتفاء بالقيم الإنسانية المشتركة. |
J'ai fait du sport toute ma vie, et si je suis sérieux, tout sera plus facile. | Open Subtitles | ولكنني امارس الرياضه طيله حياتي وأعلم انني لو كنت منضبطا من البدايه كل شيء سيكون اسهل |
Est-ce que c'est vraiment mal si tu veux faire du sport 2 ou 3 fois dans la semaine ? | Open Subtitles | تماماً، هل من الخطأ أن تتدرب مرتين أسبوعياً؟ |
Tu refais du sport. | Open Subtitles | يمكنني أن أخبرك بإنّك كنت تتمرن. |
Je peux faire du sport, penser à ma vie privée... rencontrer un homme intéressant. | Open Subtitles | أستطيع التمرن كما ترى, أستطيع التفكير في الأمور الخاصة. أستطيع الإلتقاء برجل ممتع. |
La pratique du sport au niveau amateur comme à l'échelle du professionnalisme n'est possible que dans un environnement de paix. | UN | لا يتسنى لرياضة الهواة ورياضة المحترفين أن تزدهر إلا في بيئة يعمها السلام. |
Le blocus continue néanmoins à entraver la divulgation du patrimoine culturel national et la pratique saine du sport pour tous. | UN | بيد أن الحصار ما فتئ يعيق نشر الإشعاع الثقافي للبلد وممارسته للرياضات الصحية للجميع. |
Tu ne peux pas être muet, au sujet du sport ! | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكون غبياً لهذه الدرجة في الرياضات |