"en collaboration avec la" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتعاون مع الجماعة
        
    • بالتعاون مع بعثة
        
    • بالتعاون مع مؤتمر
        
    • بالتعاون مع مؤسسة
        
    • بالتعاون مع العملية
        
    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع الصليب
        
    • وبالتعاون مع اللجنة
        
    • بالاشتراك مع اللجنة
        
    • بالاشتراك مع الجماعة
        
    • بالتعاون مع إدارة
        
    • بالتعاون مع قوة
        
    • بالاشتراك مع بعثة
        
    • بالاشتراك مع لجنة
        
    Une délégation a suggéré que l'UNICEF suive, en collaboration avec la Commission du développement durable, la façon dont les objectifs du Sommet étaient appliqués. UN واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف برصد متابعة أهداف مؤتمر القمة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Examen des causes, des dimensions et de la dynamique de la pauvreté en Afrique du Nord, en collaboration avec la CESAO UN أسباب الفقر في شمال أفريقيا وأبعاده ودينامياته، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    en collaboration avec la SADC, un programme régional pour la sécurité alimentaire est également en cours de mise au point. UN كما يجري وضع برنامج إقليمي لﻷمن الغذائي بالتعاون مع الجماعة.
    En tout état de cause, mon gouvernement a pris l'engagement solennel de garantir la sécurité à tous les membres de la CMM et ce, en collaboration avec la MONUC. UN وعلى أي حال، فقد تعهدت حكومتي رسميا بكفالة أمن جميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة، وذلك بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce projet sera exécuté en collaboration avec la CNUCED et d'autres organisations régionales. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجان إقليمية أخرى.
    Une fois par an, le Département de l'information organise un programme à l'intention de jeunes journalistes des pays en développement, en collaboration avec la Fondation Friedrich Ebert. UN وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية.
    Agents d'exécution: CEA, en collaboration avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) UN الكيانان المنفذان: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le volet bathymétrique des études avait été réalisé en collaboration avec la Commission océanographique intergouvernementale (COI). UN ويُضطلع بالجوانب المتعلقة بقياس الأعماق من عمليات المسح بالتعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    en collaboration avec la COI, l’AIEA a participé activement au Projet international de surveillance des moules. UN وتقوم الوكالة، بالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بنشاط لتنفيذ المشروع الدولي لمراقبة بلح البحر.
    en collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme, un réseau a été mis en place pour assurer la prise en charge des victimes de crimes et d'abus de pouvoir. UN وأنشئت، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، الشبكة المتكاملة لرعاية ضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة.
    Le projet est réalisé en collaboration avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe et l'Université de Genève. UN ويجرى تنفيذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا وجامعة جنيف.
    C'est ONU-Habitat qui exécutera le projet, en collaboration avec la CESAP. UN وسينفذه موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les activités dans ce domaine comprennent notamment l'organisation d'un atelier sur ces questions, en collaboration avec la CARICOM, et la réalisation de plusieurs études. UN وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، في جملة أمور، تنظيم حلقة عمل عن المسائل المذكورة أعلاه، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وإجراء عدد من الدراسات.
    Apport d'une assistance technique au Gouvernement national de transition pour la création et l'entrée en fonctions du Comité consultatif pour les questions de défense, en collaboration avec la CEDEAO, les organisations internationales et les États intéressés UN تقديم المساعدة التقنية للحكومة الانتقالية الوطنية، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيا والمنظمات الدولية والدول المهتمـة بالأمـر، لإنشـاء وتفعيل لجنة استشارية لشؤون الدفاع
    en collaboration avec la MITNUH, la MICIVIH a également organisé des ateliers sur les techniques d’interrogatoire. UN وقامت البعثة بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي بعقد حلقات تدريبية بشأن تقنيات الاستجواب.
    Au niveau politique, la Communauté et ses Etats membres, agissant en collaboration avec la CSCE, ont déployé des efforts intenses en vue de rétablir la paix et le dialogue notamment en convoquant une conférence sur la Yougoslavie en 1991. UN وعلى المستوى السياسي، بذلت الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، جهودا كبيرة ﻹعادة السلم والحوار وذلك بوسائل من بينها عقد مؤتمر بشأن يوغوسلافيا في عام ١٩٩١.
    Établissement d'un guide pour l'élaboration d'indicateurs du développement durable au niveau communautaire, en collaboration avec la New Economics Foundation UN إعداد دليل للمستخدمين بشأن وضع مؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد المجتمعي، بالتعاون مع مؤسسة الاقتصاد الجديد
    Le PNUD a fait imprimer 27 000 exemplaires de cet ouvrage, et la MINUS travaille en collaboration avec la MINUAD en vue d'en faciliter la distribution dans tout le Soudan. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطباعة 000 27 نسخة منه، وتعمل البعثة بالتعاون مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على تيسير عملية توزيعها في جميع أنحاء السودان.
    Ce rapport, qui a été publié en collaboration avec la Commission de l'Union africaine, a été axé sur la nécessité de rationaliser les CER. UN وركز التقرير الذي نُشر بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على ضرورة ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    On peut en voir des exemples récents dans les centres de réinsertion sociale destinés aux femmes vulnérables, créés par la Société du Croissant-Rouge du Kirghizistan, en collaboration avec la Croix-Rouge des Pays-Bas, ainsi que divers petits projets de collaboration avec les communautés montagneuses éloignées réalisés par la Société du Croissant-Rouge du Kirghizistan avec l'appui du Gouvernement néerlandais. UN ومن الأمثلة الأخيرة على ذلك مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي للنساء الضعيفات التي أنشأتها جمعية الهلال الأحمر في قير غيز ستان بالتعاون مع الصليب الأحمر الهولندي وكذلك عدة مشاريع صغيرة بالتعاون مع المجتمعات الجبلية النائية أنشأتها جمعية الهلال الأحمر في قير غيز ستان بدعم من حكومة هولندا.
    en collaboration avec la COI, l’AIEA a participé activement au Projet international de surveillance des moules. UN وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    Le Centre d'information des Nations Unies de Ouagadougou a ainsi accueilli un séminaire organisé en collaboration avec la Commission nationale des droits de l'homme du Burkina Faso. UN واستضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام بأوغادوغو حلقة دراسية بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ببوركينا فاسو.
    2013 (résultat effectif) : 4 missions de bons offices en collaboration avec la CEDEAO et l'Union africaine pour la sous-région UN الرقم الفعلي لعام 2013: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية
    Elle participe également à la Journée mondiale de l'enfance en collaboration avec la Direction de l'éducation nationale, qui invite toutes les écoles de la Principauté. UN وهي تشارك أيضا في اليوم العالمي للطفل بالتعاون مع إدارة التعليم الوطني، التي تدعو كل مدارس الإمارة.
    La plupart de ces projets ont été réalisés en collaboration avec la KFOR et des organisations non gouvernementales. UN وقد نفذ معظم المشاريع بالتعاون مع قوة كوسوفو والمنظمات غير الحكومية.
    Il a été établi par un groupe d'experts du PNUD, en collaboration avec la MINUBH, au cours des derniers mois. UN وقد أعده فريق خبراء تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Nombre de stratégies et d'initiatives de renforcement des capacités mises au point en collaboration avec la Commission des droits de l'homme de la Sierra Leone UN وضع عدد من مبادرات واستراتيجيات بناء القدرة بالاشتراك مع لجنة حقوق الإنسان في سيراليون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus