"en partenariat avec le" - Traduction Français en Arabe

    • في شراكة مع برنامج
        
    • بالشراكة مع برنامج
        
    • بالاشتراك مع برنامج
        
    • في إطار شراكة مع برنامج
        
    • بالشراكة مع صندوق
        
    • بشراكة مع برنامج
        
    • بالتشارك مع برنامج
        
    • بالتعاون مع برنامج
        
    • وذلك في شراكة مع
        
    • بالتعاون مع صندوق
        
    • بالشراكة مع المكتب
        
    • بالشراكة مع مكتب
        
    • بالشراكة مع البرنامج
        
    • بالاشتراك مع البرنامج
        
    • وبالشراكة مع برنامج
        
    L'AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies depuis plus de 35 ans, entre autres en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    L'organisation travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل الرابطة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وممثلي الحكومة، والمنظمات غير الحكومية.
    Au Myanmar, ONU-Habitat travaille en partenariat avec le PNUE pour apporter un appui aux priorités nationales en matière d'environnement. UN 32 - وفي ميانمار، يعمل موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج البيئة على دعم الأولويات البيئية القطرية.
    Les ateliers assurant la formation de formateurs ont également été proposés en partenariat avec le PNUD pour renforcer et augmenter le nombre de spécialistes des Nations Unies en mesure de livrer efficacement la formation sur demande. UN وتم أيضا عقد حلقات عمل لتدريب المدربين بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز وبناء مجمع الأمم المتحدة من ذوي الخبرة القادرين على توفير التدريب عند الطلب على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    De nombreuses initiatives réussies, prises par les jeunes, ont été lancées en Égypte en partenariat avec le programme des Volontaires des Nations Unies. UN وقد اتخذت مبادرات كثيرة ناجحة في ميدان الشباب في مصر بالاشتراك مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    2007 : Amélioration de l'accès à l'éducation et à la nutrition au Soudan oriental en partenariat avec le Programme alimentaire mondial (PAM). UN 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    Ils seront menés en partenariat avec le FNUAP, l'UNESCO, le PNUD et l'OMS. UN وستعد الأبحاث بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Cet ouvrage a été élaboré à l'initiative de la Convention, en partenariat avec le PNUE et en collaboration avec un réseau d'experts, selon une approche mondiale plus globale. UN وقد اختير نهج عالمي أكثر شمولية لوضع الأطلس العالمي الجديد للتصحر، كمبادرة من مبادرات اتفاقية مكافحة التصحر، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتعاون مع شبكة من الخبراء.
    ii) Action visant à renforcer l'impact des politiques, en partenariat avec le PNUD; UN ' 2` السعي من أجل التأثير على السياسة العامة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    en partenariat avec le PAM, elle aide les pays les plus vulnérables. UN وتقوم المنظمة، في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي، بمساعدة البلدان الأكثر ضعفا.
    en partenariat avec le PNUD et le Gouvernement, plus de 100 VNU éthiopiens aident à renforcer les capacités des administrations régionales de fournir des services et de mettre en place des infrastructures. UN وهناك أكثر من 100 متطوع إثيوبي من متطوعي الأمم المتحدة يقومون بتعزيز قدرات إدارات المناطق على تقديم الخدمات وإقامة البنى الأساسية، وذلك في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الإثيوبية.
    Les projets de coopération technique de l'AIEA sont exécutés en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PNUE et le Fonds pour l'environnement mondial. UN وتنفذ مشاريع الوكالة للتعاون التقني بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومرفق البيئة العالمية.
    Le Fonds a obtenu un résultat notable au Nigéria en partenariat avec le PNUD, à savoir la création d'un comité de l'égalité des chances à la commission électorale. UN وتمثلت إحدى النتائج الهامة في نيجيريا، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص ضمن اللجنة الانتخابية.
    Deux de ces ateliers ont eu lieu à Nairobi en 2004 et en 2005 et le troisième, organisé en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), s'est déroulé à Fidji, en 2004. UN وقد عقد من هذه حلقتان في نيروبي في عامي 2004 و 2005 على التوالي، وحلقة عقدت في فيجي في عام 2004. وعقدت حلقة العمل الأخيرة هذه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est ainsi que le Cambodge, la Jamaïque et la Tunisie ont organisé la célébration de la Journée internationale en partenariat avec le PNUD. UN وعلى سبيل المثال، نظمت كمبوديا وجامايكا وتونس احتفالا بذكرى اليوم الدولي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle a récemment organisé en partenariat avec le Programme de renforcement des capacités de l'IGAD contre le terrorisme un atelier à l'intention des autorités de police, des douanes et des affaires étrangères des pays de la sous-région, consacré à la question du contrôle des frontières. UN ونظمت المديرية التنفيذية مؤخرا، في إطار شراكة مع برنامج بناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب، حلقة عمل لمسؤولي الشرطة والجمارك والشؤون الخارجية من بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن مسألة مراقبة الحدود.
    En 2009, le Ministère de la santé, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), a organisé le premier séminaire national sur les droits sexuels et génésiques des personnes handicapées (I Seminário Nacional de Saúde sobre Direitos Sexuais e Reprodutivos e Pessoas com Deficiência). UN وفي عام 2009، عقدت وزارة الصحة بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، الندوة الوطنية الأولى بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, un programme de collecte des armes au sein de la communauté a été lancé en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, afin de prévenir les crimes généralement perpétrés dans les situations d'après-conflit. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً لجمع الأسلحة على صعيد المجتمع المحلي، بهدف منع الجرائم التي تحدث عادة في حالات ما بعد النزاع.
    C'est dans cette optique que l'Institut, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, va organiser une conférence internationale en Italie en 2012. UN ولهذه الغاية، سوف ينظم المعهد، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤتمراً دولياً يعقد في إيطاليا في عام 2012.
    Comme suite à la mission, l'UNODC, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aide actuellement le Gouvernement à effectuer à l'échelle du pays une enquête sur la victimisation qui portera notamment sur la réforme pénitentiaire. UN وفي أعقاب هذه البعثة، أخذ المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدم دعما للحكومة على إجراء دراسة استقصائية للإيذاء على الصعيد الوطني سوف تتضمن عنصرا يتعلق بنظام السجون.
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    Le Gouvernement, en partenariat avec le Fonds des nations unies pour la population (FNUAP), a mis des contraceptifs à la disposition des populations de ces trois grandes régions et les femmes ont été encouragées à fréquenter les centres de planning familial, installés dans des cliniques prénatales . UN وقد وفّرت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وسائل منع الحمل في تلك المناطق الرئيسية الثلاث، ويتم تشجيع المرأة على زيارة مراكز تنظيم الأسرة المتواجدة في العيادات المخصصة لرعاية صحة المرأة في فترة ما قبل الولادة.
    Plus tard dans l'année, un atelier sur l'atténuation des catastrophes naturelles dans les petits États insulaires en développement a été organisé à Maurice, en partenariat avec le bureau de pays du PNUD, l'Université de Maurice, l'Université des Nations Unies (UNU) et le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde (TWNSO). UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، عقدت في موريشيوس حلقة عمل للدول الجزرية الصغيرة النامية عن تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، بالشراكة مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة موريشيوس وجامعة الأمم المتحدة وشبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية.
    Le Projet va lancer deux nouveaux cours concernant les armes légères en partenariat avec le Bureau des affaires de désarmement. UN وسيطلق المشروع خطتين جديدتين بشأن تنظيم دروس عن الأسلحة الصغيرة بالشراكة مع مكتب شؤون نزع السلاح.
    En 2007, le FNUAP a, en partenariat avec le PNUD, exécuté des programmes de certification dans le domaine des finances et des ressources humaines. UN وفي عام 2007، عمل الصندوق بالشراكة مع البرنامج الإنمائي لتقديم برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Ce processus sera facilité par l'accent que doit désormais mettre le FENU, en partenariat avec le PNUD, sur la conception de programmes appuyant le développement du secteur privé, la constitution de secteurs financiers accessibles à tous et le développement économique local. UN ومن شأن التركيز المخطط للصندوق أن يسهل هذه العملية، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل وضع البرامج التي تدعم تطوير القطاع الخاص، بما في ذلك القطاعات المالية الشاملة وتنمية الاقتصادات المحلية.
    La Commission électorale nationale a défini et mis en œuvre sa stratégie d'éducation civique avec l'appui des conseillers électoraux de la MINUT et en partenariat avec le PNUD et d'autres organismes. UN بدعم من المستشارين في شؤون الانتخابات بالبعثة وبالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى، جرى تصميم استراتيجية اللجنة الانتخابية الوطنية في مجال التربية الوطنية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus