"est pourquoi" - Traduction Français en Arabe

    • ولذلك
        
    • لذلك
        
    • هو السبب
        
    • وبالتالي
        
    • ولذا
        
    • ومن ثم
        
    • وعليه
        
    • لذا
        
    • لهذا
        
    • هذا الصدد
        
    • ولهذه الأسباب
        
    • هذا السياق
        
    • هو سبب
        
    • بالتالي
        
    • ولهذا
        
    C'est pourquoi, en 2006, les recensements annuels ont été supprimés en Irlande du Nord. UN ولذلك فقد ألغي في عام 2006 اشتراط فرز الأصوات السنوي في آيرلندا الشمالية.
    C'est pourquoi une modification rapide de ces règles risquerait de déstabiliser, pour un certain temps, l'ordre international. UN ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت.
    C'est pourquoi, affirment-ils, on ne saurait espérer que de saines pratiques de gestion appliquées ailleurs puissent être appliquées avec succès au Secrétariat. UN ويتذرعون لذلك بأنه لا أمل في إمكان نقل الادارة السليمة القائمة في مكان آخر الى اﻷمانة العامة ونجاحها فيها.
    C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. UN وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون.
    C'est pourquoi les Etats-Unis n'épargneront aucun effort pour en obtenir la reconduction illimitée et inconditionnelle en 1995. UN وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥.
    C'est pourquoi seule une transformation radicale des relations entre les sexes permettra de relever les défis du nouveau millénaire. UN ولذا لن يتمكن العالم من مواجهة تحديات الحقبة اﻷلفية الجديدة إلا بتغيير جذري للعلاقات بين الرجل والمرأة.
    C'est pourquoi le Comité juge primordial l'article 4 de la Convention internationale. UN ومن ثم فإن اللجنة تعلق أهمية أولية على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية.
    C'est pourquoi le Guyana salue des pays comme le Brésil et l'Inde pour leurs efforts visant à produire des médicaments abordables. UN وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر.
    C'est pourquoi j'espère que nous aurons la possibilité de traiter cette question de façon détaillée quand nous en discuterons officieusement. UN لذا فإنني آمل أن يتسنى لنا أن نخوض في تفاصيل ذلك عندما نناقش هذا اﻷمر على نحــو غــير رسمي.
    C'est pourquoi nous croyons que la Conférence du désarmement, cadre multilatéral, constitue le lieu idéal pour de telles négociations. UN ولذلك نعتقد أن اﻹطار المتعدد اﻷطراف المنصوص عليه في مؤتمر نزع السلاح يهيئ أفضل مناخ لهذه المفاوضات.
    C'est pourquoi ma délégation espère que ces débats s'achèveront bientôt pour permettre que la réforme du Conseil commence sans plus tarder. UN ولذلك فإن وفدي يتطلع إلى الاختتام المبكر لهذه المداولات حتى يتسنى ﻹصلاح المجلس أن يمضي قدما دون تأخير بلا موجب.
    C'est pourquoi la sauvegarde et la revalorisation de la structure familiale est plus que jamais d'actualité. UN ولذلك فإن أمر الحفاظ على هيكل اﻷسرة وتعزيزه بات أكثــــر أهمية اﻵن من أي وقت مضى.
    C'est pourquoi la Colombie, qui très prochainement, achèvera son mandat au Conseil, est très satisfaite d'avoir contribué à ce processus collectif. UN ولذلك كان من أهم دواعي ارتياح كولومبيا، التي ستنتهي مدى عملها في المجلس قريبا، أنها شاركت في هذه الممارسة المشتركة.
    C'est pourquoi nous souhaitons vivement qu'un débat plus approfondi ait lieu et qu'il aboutisse rapidement. UN لذلك نتطلع إلى قيام نقاش يكون أكثر استفاضة في هذه الدورة اﻷمر الذي يؤدي إلى نتيجة مبكرة.
    C'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    C'est pourquoi le paragraphe 3 de l'article 18 constitue la disposition la moins appropriée pour fonder la décision du Comité. UN وذلك هو السبب في أن الفقرة 3 من المادة 18 هي الأساس الأقل ملاءمة الذي يستند إليه قرار اللجنة.
    C'est pourquoi, nous privilégions une voie qui autoriserait l'examen de toutes les questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن.
    C'est pourquoi les ressources privées ne sont pas toujours disponibles là où elles sont le plus nécessaire pour atteindre les buts du développement. UN وبالتالي فإن موارد القطاع الخاص قد لا تكون متاحة دائما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    C'est pourquoi la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité constitue un acte politique qui s'impose absolument à l'heure actuelle. UN ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة.
    C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    C'est pourquoi elle appuyait le programme proposé et priait instamment le Conseil d'administration de l'approuver. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    C'est pourquoi il est indispensable que la communauté internationale accroisse son soutien. UN لذا فإن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي تعتبر أمرا حيويا.
    C'est pourquoi elle exige plus que jamais des efforts concertés des membres de la communauté internationale, y compris les femmes. UN وهي، لهذا السبب، تتطلب أكثر من أي وقت مضى الجهد المشترك من المجتمع الدولي، بما في ذلك النساء.
    C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد طلبنا من الوفود التي تشاطرنا الرأي أن تؤيد مشروع القرار ذاك.
    C'est pourquoi le Suriname s'est abstenu. UN ولهذه الأسباب فإن سورينام قد امتنعت عن التصويت.
    C'est pourquoi il s'est prononcé en faveur de l'adaptation des méthodes de travail de l'Organisation et, en particulier, en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous recherchons un accord équilibré et global sur le commerce multilatéral. UN هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف.
    C'est pourquoi nous tenons à nous déclarer satisfaits de l'adoption de la résolution par l'Assemblée générale. UN ونود بالتالي أن نعرب عن ارتياحنا لاعتماد القرار من جانب الجمعية العامة.
    C'est pourquoi l'idée d'organiser des Auditions mondiales sur le lien entre désarmement et développement me paraît très pertinente. UN ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus