"et de l'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • والتقييم
        
    • وتقييم
        
    • وتقييمها
        
    • وتقييمه
        
    • والتقدير
        
    • وتقييما
        
    • والتقويم
        
    • أو تقييمها
        
    • وبالتقييم
        
    • وعملية التقييم
        
    • وتقييمهم
        
    • والتقييمات المتعلقة
        
    Il reste toutefois beaucoup à faire, en particulier s'agissant du renforcement de la planification, du suivi et de l'évaluation stratégiques. UN غير أن هناك قدرا كبيرا من التقدم لا يزال يتعين إنجازه وخاصة في مجال تعزيز التخطيط الاستراتيجي والرصد والتقييم.
    À ce propos, nous saluons les progrès accomplis dans les domaines des substances chimiques et de l'évaluation des situations d'après conflit. UN وفي هذا السياق، نود أن نلقي الضوء على التقدم المحرز في مجالي المواد الكيميائية والتقييم في مرحلة ما بعد الصراع.
    Produire et diffuser des données et des informations ventilées par sexe aux fins de la planification et de l'évaluation UN إعداد ونشر البيانات والمعلومات المصنفة حسب الجنس للتخطيط والتقييم
    Prenant note des exposés présentés par les représentants du projet LADA et de l'évaluation du millénaire portant sur l'écosystème, UN وإذ يحيط علماً بالمذكرات التي قدمها ممثلو مبادرتي تقييم حالة تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية،
    Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion Bureau de la politique et de l'évaluation du Programme UN والاستعراض الاداري مكتب سياسات وتقييم البرامج
    La réduction nette dans les bureaux régionaux se chiffre à 1,8 million de dollars et celle concernant le Bureau de la politique et de l'évaluation du programme (BPEP) à 1,4 million de dollars. UN ويبلغ صافي التخفيضات في المكاتب الاقليمية ١,٨ مليون دولار وفي مكتب سياسة البرامج وتقييمها ١,٤ مليون دولار.
    Jusqu'ici, la collaboration dans le domaine du contrôle et de l'évaluation a surtout été axée sur la mise au point d'une terminologie commune. UN وقد تركز التعاون المتعلق بالرصد والتقييم في الماضي على وضع مصطلحات مشتركة.
    Spécialistes du suivi et de l'évaluation au niveau des pays UN عدد أخصائيي الرصد والتقييم على المستوى القطري
    Le Comité attend avec intérêt la possibilité d'étudier les résultats de l'audit de performance pour 2011 et de l'évaluation de l'audit en 2012. UN وتتطلع اللجنة إلى استعراض نتائج مراجعة الأداء والتقييم في عام 2012.
    On a souligné l'importance de la transparence, du contrôle et de l'évaluation. UN وأكَّدوا على أهمية الشفافية والرقابة والتقييم.
    Le cadre actuel du contrôle et de l'évaluation doit cependant être amélioré. UN 67 - بيد أن هناك حاجة لتحسين إطار الرصد والتقييم الحالي.
    Pourcentage du temps affecté aux fonctions de suivi et d'évaluation par le personnel chargé du suivi et de l'évaluation en 2011 UN النسبة المئوية للوقت الذي خصصه موظفو الرصد والتقييم لمهام الرصد والتقييم في عام 2011
    Les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation au niveau régional sont de plus en plus invités à participer aux comités de pilotage conjoints pour l'évaluation stratégique au niveau national. UN ويدعى موظفو الرصد والتقييم الإقليميون بصورة متزايدة إلى الانضمام إلى لجان توجيه التقييم الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    Ces chiffres dénotent la difficulté à retenir le personnel du suivi et de l'évaluation dans ce domaine. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود مشاكل في الاحتفاظ بموظفي الرصد والتقييم داخل المجال الفني.
    Un débat sur la question du suivi et de l'évaluation a fait ressortir l'importance de l'appropriation du processus au niveau national et des indicateurs de mesure, de notification et de vérification. UN وأثارت مناقشة بشأن الرصد والتقييم أهمية الملكية الوطنية ومؤشرات القياس والإبلاغ والتحقق.
    Leur participation à tous les niveaux du développement, de la planification, de la mise en œuvre, du contrôle et de l'évaluation était essentielle. UN ومن الضروري إشراكها في جميع مستويات التنمية والتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم.
    i) Inclure la perspective de genre dans le mandat de son Groupe de la surveillance et de l'évaluation et de son organe de direction; UN ' 1` إدراج الاعتبارات الجنسانية في اختصاصات وحدة الرصد والتقييم ورئيسها؛
    Au cours de cette année, un plan ambitieux a été élaboré pour couvrir les aspects du recrutement, de l'organisation des carrières, de la formation et de l'évaluation du comportement professionnel. UN وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء.
    Les procédures et directives en cours d'élaboration le sont à partir d'un cadre conceptuel défini par le Bureau de la politique et de l'évaluation du Programme. UN يجــري استنبــاط اﻹجــراءات والمبــادئ التوجيهية بالاستناد إلى إطار مفاهيمــي قــام بــوضعه مكتب سياسات وتقييم البرامج.
    Pour ce qui est de l'examen et de l'évaluation de l'utilisation des ressources, il y sera procédé afin de garantir l'exécution des programmes et des mandats donnés par les organes délibérants. UN وفيما يتعلق باستعراض وتقييم استخدام الموارد، فإن ذلك سيتم ضمانا لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية.
    Le Bureau est également chargé de la coordination de la planification, du suivi et de l'évaluation d'ensemble des programmes. UN والمكتب مسؤول أيضا عن التنسيق الشامل لتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها.
    La division du suivi et de l'évaluation de l'exécution (IMED) suit les progrès réalisés dans les programmes et projets en faveur des femmes grâce à des mécanismes bien établis. UN وتقوم شعبة رصد التنفيذ وتقييمه برصد التقدم المحرز في المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة عن طريق بعض الآليات الثابتة.
    LA SURVEILLANCE et de l'évaluation 28 - 55 14 UN رابعاً - استعراض المطالبات المتعلقة بالرصد والتقدير 28-55 13
    Je voudrais d'abord exprimer mes sincères remerciements et ma reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la publication de ce rapport en temps opportun. Nous le remercions des informations très précises que contient ce rapport et de l'évaluation d'ensemble qu'on y trouve sur la situation à Al Qods Al Charif et dans d'autres terres palestiniennes occupées. UN وأود بداية أن أتوجه بجزيل الشكر والتقدير للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للجهود القيمة التي بذلهـا لتقديم هذا التقرير في الموعد المحدد وتضمينه معلومــات مدققة وتقييما شاملا للوضع في القدس وفي باقي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    À ce sujet, le Nigeria félicite le Service de la formation et de l'évaluation des résultats qu'il a obtenus dans l'établissement des modules de formation génériques normalisés, accueille favorablement les diverses initiatives à ce sujet et attend avec intérêt un exposé détaillé du système dans le prochain rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الشأن، أعرب لدائرة التدريب والتقويم عن ثناء نيجيريا على ما تحرزه الدائرة من تقدم في وضع الصيغة النهائية للوحدات القياسية العامة للتدريب، كما أعرب عن ترحيب نيجيريا بمختلف المبادرات ذات الصلة، وقال إنها تتطلع إلى تضمين التقرير التالي للأمين العام وصفا مفصلا لذلك النظام.
    Les enfants et, le cas échéant, les représentants d'associations d'enfants qui travaillent devraient également être entendus lors de l'élaboration de lois relatives au travail ou de l'examen et de l'évaluation de l'application des lois. UN وينبغي الاستماع أيضاً إلى الأطفال وإلى ممثلي رابطات الأطفال العاملين، إن وجدوا، عند صياغة قوانين العمل أو عند النظر في تنفيذ هذه القوانين أو تقييمها.
    a) Prendre acte des progrès accomplis par PARIS 21 à ce jour et de l'évaluation qui sera consacrée prochainement à l'initiative; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته شراكة باريس 21 حتى الآن، وبالتقييم الوشيك لتلك المبادرة؛
    La Commission est invitée : a) À prendre note des réalisations de PARIS 21 et de l'évaluation prochaine de cette initiative; UN (أ) الإحاطة علما بالتقدم الذي أحرزه اتحاد باريس المالي 21 حتى الوقت الحاضر، وعملية التقييم الوشيكة لهذه المبادرة؛
    j) Améliore le suivi du recrutement et de l'évaluation des consultants ainsi que des dépenses y afférentes (par. 181); UN (ي) تحسين مراقبتها للتعاقد مع الاستشاريين ونفقاتهم وتقييمهم (الفقرة 181)؛
    Fourniture de conseils au Gouvernement, grâce à la participation au Groupe de travail sur le réseau libérien de zones protégées, au sujet de l'étude et de l'évaluation de 15 zones déterminées susceptibles d'être protégées UN تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق المشاركة في الفريق العامل المعني بشبكة المنطقة المحمية الليبرية، فيما يتصل بإكمال الاستقصاءات والتقييمات المتعلقة بـ 15 منطقة محمية محتملة محددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus