À titre d'exemple, dans les domaines de l'évaluation et de la gestion des ressources en eau, on pratique la recherche appliquée au sujet des problèmes mis en évidence au niveau régional. | UN | ففي مجال تقييم وإدارة موارد المياه، يعتمد البحث التطبيقي لحل المشاكل المحددة عل الصعيد الإقليمي. |
Conception intégrée de la planification et de la gestion des terres : rapport du Secrétaire général | UN | النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي: تقرير اﻷمين العام |
L'objectif général du chapitre 10 d'Action 21 est de promouvoir une conception intégrée de la planification et de la gestion des terres. | UN | والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي. |
Quant à l'article 15, la Chine appuie pleinement la promotion de la coopération scientifique, technique et autre avec les États en développement aux fins de la protection et de la gestion des aquifères ou des systèmes aquifères transfrontières, mais il ne faut pas oublier que la coopération en la matière est un processus interactif. | UN | وبالنسبة لمشروع المادة 15، تؤيد الصين بالكامل النهوض بالتعاون العلمي والتعليمي والتقني وغير ذلك من أنواع التعاون مع البلدان النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو الشبكات المرتبطة بها، على أن يوضع في الحسبان أن التعاون فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية عملية تفاعلية. |
L'intégration plus étroite des politiques démographiques, de l'agriculture et de la gestion des ressources foncières s'impose. | UN | وثمة حاجة الى تكامل أكبر بكثير بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي. |
À cette fin, ils proposent que des représentants, désignés par la communauté, participent aux travaux de l'ensemble des comités et organes consultatifs locaux et nationaux s'occupant de la prévention et de la gestion des urgences. | UN | ولهذه الغاية، يدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى ضمّ ممثلين يختارهم المجتمع المحلي إلى جميع اللجان والهيئات الاستشارية المحلية والوطنية المعنية بإدارة الحدّ من أخطار الكوارث وإدارة حالات الطوارئ. |
Objectif No 1 : Faire le point de la situation et de la gestion des écosystèmes de la mangrove, au niveau national, pour déterminer les menaces qui pèsent | UN | الهدف رقم 1: إعداد واستكمال تحليل وإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف الوطنية، بغية تحديد ما تمثله من أخطار وما تهيؤه من فرص |
ii) Stages, séminaires et ateliers : organisation d'un stage régional de deux semaines à l'intention de responsables des secteurs public et privé chargés de la prestation et de la gestion des services d'infrastructure (1); organisation, en coordination avec l'ILPES, d'un stage régional sur la gestion des ressources naturelles à l'intention de responsables des secteurs public et privé (1); | UN | ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: تنظيم دورة دراسية إقليمية لمدة أسبوعين لفائدة المسؤولين في القطاعين العام والخاص المشرفين على توفير خدمات الهياكل الأساسية وإدارتها (1)؛ وتنظيم دورة دراسية إقليمية عن إدارة الموارد الطبيعية لفائدة المسؤولين في القطاعين العام والخاص بالتنسيق مع معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي (1)؛ |
Conception intégrée de la planification et de la gestion des terres : rapport du Secrétaire général | UN | النهج المتكامل لتحطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
Chapitre 10 Conception intégrée de la planification et de la gestion des terres | UN | الفصل ٠١ نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
A. Chapitre 10 d'Action 21 : conception intégrée de la planification et de la gestion des terres 15 - 17 6 | UN | الفصل ١٠ من جدول أعمال القــرن ٢١: النهــج المتكامـل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
A. Chapitre 10 d'Action 21 : conception intégrée de la planification et de la gestion des terres | UN | ألف - الفصل ١٠ من جـدول أعمـال القــرن ٢١: النهــج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
Conception intégrée de la planification et de la gestion des terres | UN | النهج المتكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي |
Je voudrais également évoquer les progrès réalisés par la communauté internationale dans les domaines de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques du monde. | UN | وأود أيضا أن أتناول التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في مجال حفظ وإدارة موارد العالم من مصائد اﻷسماك. |
Les États, agissant directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, encouragent la fourniture aux États en développement d'une coopération dans les domaines de la science, l'éducation, la technique et autres en vue de la protection et de la gestion des aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Les États, agissant directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, promeuvent la coopération dans les domaines de la science, de l'éducation, de la technique, du droit et autres avec des États en développement en vue de la protection et de la gestion des aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها: |
Les États, agissant directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, promeuvent la coopération dans les domaines de la science, de l'éducation, de la technique, du droit et autres avec des États en développement en vue de la protection et de la gestion des aquifères ou systèmes aquifères transfrontières. | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها: |
En 1975, une approche intégrée de la planification et de la gestion des ressources foncières a été adoptée aux fins de la mise en oeuvre de la Politique relative aux pâturages tribaux. | UN | وقد شُرع في 1975 في نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد من الأراضي وذلك لتنفيذ سياسة أراضي الرعي القبلية. |
Ainsi, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources a pu opérer des réductions correspondant à 12 % de son budget courant. | UN | وقد مكﱠن هذا مكتب التخطيط وإدارة الموارد من تحقيق تخفيضات تبلغ نسبتها ١٢ في المائة من ميزانيته الجارية. |
À cette fin, ils proposent que des représentants, désignés par la communauté, participent aux travaux de l'ensemble des comités et organes consultatifs locaux et nationaux s'occupant de la prévention et de la gestion des urgences. | UN | ولهذه الغاية، يدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى ضمّ ممثلين يختارهم المجتمع المحلي إلى جميع اللجان والهيئات الاستشارية المحلية والوطنية المعنية بإدارة الحدّ من أخطار الكوارث وإدارة حالات الطوارئ. |
Dans le temps, la préparation s'étale sur deux périodes de la réduction des risques de catastrophe et de la gestion des catastrophes, à savoir les phases pré et postcatastrophe. | UN | ومن حيث الزمن، يتوسط التأهب بين مجالي الحد من مخاطر الكوارث وإدارة حالات الكوارث، أي: مرحلة ما قبل الكارثة ومرحلة ما بعد الكارثة. |
Toutefois, toute tentative qui viserait à confondre cette fonction avec celle consistant à transformer les Nations Unies en un centre de contrôle et de surveillance des politiques et de la gestion des systèmes publics nationaux irait à l'encontre du but recherché et manquerait de légitimité. | UN | ومع ذلك، فإن أية محاولة للخلط بين هذه الوظيفة ووظيفة تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز لرصد السياسات العامة وإدارة النظم العامة الوطنية والتحقيق فيها من شأنها أن تكون ضارة وغير شرعية. |
Le projet de résolution traite également de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا حفظ وادارة موارد مصائد اﻷسماك. |
Le Programme comprenait un mécanisme du renforcement des capacités dans le domaine de la collecte et de la gestion des données relatives à la consommation des ménages. | UN | وقد أتاح البرنامج منبرا لبناء القدرات بشأن جمع وإدارة البيانات المتعلقة باستهلاك الأسر المعيشية. |