"et des organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير
        
    • ومنظمات غير
        
    • ومن المنظمات غير
        
    • وللمنظمات غير
        
    • فضلا عن أعضاء المنظمات غير
        
    • أو المنظمات غير
        
    • ومع المنظمات غير
        
    • فضلا عن المنظمات غير
        
    • وممثلي المنظمات غير
        
    • وموظفي المنظمات غير
        
    • والهيئات غير
        
    • والوكالات غير
        
    • مع المنظمات غير
        
    • وكذلك المنظمات غير
        
    • وبعض المنظمات غير
        
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Ces luttes intestines ont gravement entravé les activités de secours des Nations Unies et des organisations non gouvernementales dans le sud du pays. UN وقد أدى القتال بين الجناحين إلى إعاقة اﻷنشطة الغوثية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الجنوب بشكل حاد.
    Les intéressés pourraient représenter les ministères compétents, des organisations de handicapés et des organisations non gouvernementales. UN ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية.
    En 1996, ces activités ont été assez nombreuses, dont certaines organisées par l'ONU, des ambassades et des organisations non gouvernementales. UN وخلال ٦٩٩١، دعت اﻷمم المتحدة وسفارات عدة حكومات معنية ومنظمات غير حكومية إلى إقامة مثل هذه الاحتفالات ونظمتها.
    Il faut pour cela une action énergique des gouvernements, des groupes religieux et des organisations non gouvernementales et privées. UN وهذه المهمة تستلزم قيام الحكومات والمجموعات الدينية والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية باتخاذ اجراءات حازمة.
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Il faut pour cela une action énergique des gouvernements, des groupes religieux et des organisations non gouvernementales et privées. UN وهذه المهمة تستلزم قيام الحكومات والمجموعات الدينية والمنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية باتخاذ اجراءات حازمة.
    Néanmoins, un grand nombre de représentants de la presse, des ambassades et des organisations non gouvernementales et intergouvernementales étaient présents. UN ومع ذلك كان يوجد عدد كبير من ممثلي الصحافة والسفارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Tous les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias et des organisations non gouvernementales sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Tous les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias et des organisations non gouvernementales sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    L’UICN a été conçue dès le départ comme regroupant des États, des ministères gouvernementaux chargés de la conservation et des organisations non gouvernementales. UN وقد أنشئ هذا الاتحاد منذ البداية ليكون اتحادا للدول والوزارات الحكومية المسؤولة عن حفظ الطبيعية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle contribuerait également au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. UN وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Pour ce faire, le Gouvernement et des organisations non gouvernementales ont créé un grand nombre de projets et de fonds. UN وقالت إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية أنشأت عددا كبيرا من المشاريع والصناديق بغرض تحقيق هذه اﻷهداف.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على تسيير الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    L'importance du rôle des femmes et des organisations non gouvernementales a également été soulignée. UN وتم التركيز أيضاً على الدور الهام الذي تقوم به النساء والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités des partis politiques, des syndicats indépendants et des organisations non gouvernementales sont devenues légales. UN وأضفيت الصبغة الشرعية على عمل الأحزاب السياسية والنقابات العمالية الحرة والمنظمات غير الحكومية.
    Les mécanismes de coordination du Gouvernement, du monde des affaires et des organisations non gouvernementales doivent être mieux intégrés avec les ressources publiques. UN كما أن آليات التنسيق الحكومية ومجتمع رجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية بحاجة لمزيد من التكامل مع الموارد العامة.
    Harcèlement, menaces et sanctions contre des personnes, des institutions et des organisations non gouvernementales UN العراقيل والتهديدات والجزاءات التي يتعرض لها الأشخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية
    En outre, des cours sont régulièrement organisés dans ce domaine par l'Université et des organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم الجامعة ومنظمات غير حكومية على نحو منتظم دورات في هذا المجال.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter à cet effet une coopération internationale auprès de l'UNICEF et des organisations non gouvernementales internationales, notamment. Santé et bienêtre UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بين منظمات أخرى، ومن المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Il conviendrait aussi d'améliorer la vulgarisation agricole, avec la participation active des agriculteurs et des organisations non gouvernementales. UN وينبغي أيضا تحسين الإرشاد الزراعي من خلال المشاركة النشطة للمزارعين وللمنظمات غير الحكومية.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire interactif, traitera de la " Sensibilisation aux politiques et à la formation en matière de technologie de l'information " et sera destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN ويغطي الجزء الخامس الذي يُنظم كحلقة دراسية تحاورية " التوعية بالسياسات ومسائل الأمن في تكنولوجيا المعلومات " وهو موجه أساسا إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين ومفتوح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    Ces services sont généralement fournis gratuitement par le Gouvernement ou par des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتلك الخدمات تقدمها في العادة مجانا الحكومات أو المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement australien tient actuellement des consultations sur cette session avec des personnes intéressées et des organisations non gouvernementales. UN وتجري الحكومة اﻷسترالية اﻵن مشاورات بشأن هذه الدورة مع اﻷشخاص المهتمين ومع المنظمات غير الحكومية.
    Au début des années 90, les femmes réfugiées et les femmes victimes de la guerre étaient au centre de l'attention des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes. UN وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    Formation régionale à la Convention à l'intention du personnel de l'UNICEF et des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales, Tunis, 1996 UN الحلقة التدريبية اﻹقليمية لموظفي اليونيسيف وممثلي الحكومات وممثلي المنظمات غير الحكومية بشأن الاتفاقية، تونس، ٦٩٩١
    Ces études spécialisées sont destinées aux fonctionnaires, au personnel judiciaire, aux journalistes, ainsi qu'aux personnels des organisations internationales et des organisations non gouvernementales. UN والدراسات المتخصصة موجَّهة لموظفي الدولة والموظفين القضائيين والصحفيين وموظفي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    :: Participation des associations de citoyens et des organisations non gouvernementales internationales à l'élaboration de la politique de promotion de l'égalité des sexes; UN :: إشراك الرابطات التطوعية والهيئات غير الحكومية الدولية في جميع مجالات صياغة السياسات الجنسانية؛
    Le Secrétaire général se félicite de la contribution des États Membres, des organismes compétents des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 59- يرحب الأمين العام بالمساهمات التي قدمتها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات غير الحكومية.
    Cette tâche sera facilitée par l'étroite coopération du Gouvernement et des organisations non gouvernementales des femmes, qui sont représentées au Conseil pour l'égalité. UN ويسهل من هذه المهمة تعاون الحكومة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، الممثلة في مجلس تحقيق المساواة.
    Ils ont apporté leur appui aux activités menées par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et des organisations non gouvernementales pour lutter contre les mutilations sexuelles féminines. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لما يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أعمال وكذلك المنظمات غير الحكومية في مجال منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont mis en oeuvre un certain nombre de programmes d'alphabétisation et d'enseignement dans différentes régions du pays. UN وقد تولت وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية تنفيذ عدد من برامج محو اﻷمية والبرامج التعليمية في مختلف أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus