"et l'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • والاستثمار
        
    • والاستثمارات
        
    • والاستثمارية
        
    • واستثمارات
        
    • واستثمار
        
    • وبالاستثمار
        
    • واستثمارها
        
    • واستثماراته
        
    • الروابط بين الاستثمار
        
    Réunion-débat: renforcer les liens entre l'investissement intérieur et l'investissement étranger direct UN جلسة النقاش: تعزيز الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    ii) Nombre de téléchargements des publications de la CESAP sur le commerce et l'investissement UN ' 2` عدد مرات تنزيل منشورات اللجنة بشأن التجارة والاستثمار من شبكة الإنترنت
    L’épargne et l’investissement internes étaient élevés; au demeurant, l’investissement, en particulier dans les secteurs du bâtiment et de l’immobilier, était peut-être excessif. UN وكان الادخار والاستثمار المحليان مرتفعين؛ وربما كان الاستثمار، لا سيما في مجال التشييد والعقارات مرتفعا أكثر من اللازم.
    Les politiques doivent viser, en particulier, à promouvoir l'emploi, un travail décent et l'investissement dans les structures de production. UN وينبغي أن تهدف السياسات، بصورة خاصة، إلى تعزيز فرص العمل وتوفير العمل الكريم والاستثمار في البنية التحتية الإنتاجية.
    L'expérience moderne a prouvé que le développement ne peut dépendre exclusivement de l'assistance extérieure; le commerce et l'investissement doivent, simultanément, prendre de l'essor. UN والتجربة المعاصرة أثبتت أن التنمية المرجوة لا يمكن تحقيقها من خلال الاعتماد على المساعدة الخارجية وحدها. فمن اﻷساسي التوسع في التجارة والاستثمار في آن واحد.
    Il faut donc cibler l'ajustement et l'investissement social de manière à réduire sensiblement le nombre des décès d'enfants de moins de 5 ans (900 000 par an actuellement) et de mères (28 000) enregistrés chaque année. UN وبالتالي فإن من الضروري توجيه التكيف والاستثمار الاجتماعي ليقلل نحو تخفيض وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة البالغ عددها ٠٠٠ ٠٠٩ حالة، ووفيات اﻷمهات البالغة ٠٠٠ ٢٨ حالة، التي تحدث كل سنة في المنطقة.
    Nous nous engageons à poursuivre nos efforts pour améliorer notre aide, ainsi que pour promouvoir le commerce et l'investissement dans les pays en développement. UN ونحن ملتزمون بمواصلة جهودنا المبذولة لتعزيز تقديم المساعدة اﻹنمائية وتشجيع التجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    La libéralisation des échanges, des prix et des services a transformé le marché et encouragé la production et l'investissement. UN وقد غير تحرير التجارة واﻷسعار والخدمات شكل السوق وعزز الانتاج والاستثمار.
    L'élan vient surtout des secteurs sensibles à la baisse des taux d'intérêt, comme les achats de biens durables des consommateurs, les achats d'équipement des entreprises et l'investissement résidentiel. UN وقـد نتـج قـدر كبيـر من النمو الجديد من قطاعات تتأثر بانخفاض أسعار الفائدة، مثل مشتريات المستهلكين من السلع المعمرة واستثمارات اﻷعمال التجارية والصناعية في المعدات الرأسمالية والاستثمار في المساكن.
    La production de richesse inexpliquée limite aussi la croissance et l'investissement. UN وقال إن توليد ثروات غير معلومة يحد أيضا من النمو والاستثمار.
    Les principaux domaines d'intervention liés à l'environnement sont la consommation et les modes de production durables et l'investissement dans les infrastructures. UN وتشمل المجالات الأساسية المتصلة بالبيئة الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Promouvoir et développer le commerce, les marchés et l'intégration régionale et l'investissement UN تعزيز وتوسيع التجارة والأسواق والتكامل الإقليمي والاستثمار
    L'accent sera mis sur la formation des juristes, la consolidation de l'activité des avocats privés et l'investissement dans les infrastructures. UN وهذا التعهد سيتخذ شكل تركيز واضح على تدريب المهنيين القانونيين، وتوطيد نشاط المحامين والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Il importe avant tout de relancer à l'échelle mondiale les échanges commerciaux et l'investissement, qui sont les moteurs de la croissance industrielle. UN أولا وقبل كل شيء، من الضروري تنشيط التجارة العالمية والاستثمار واللذين يشكلان القوة الدافعة وراء النمو الصناعي.
    L'appui et l'investissement dans ces secteurs, notamment en attirant l'investissement étranger, aurait un impact important sur la réduction de la pauvreté. UN والدعم والاستثمار في تلك المجالات، بما في ذلك اجتذاب الاستثمارات الأجنبية، سيكون له أثر كبير على الحد من الفقر.
    Deuxièmement, l'éducation et la santé publique sont le socle de tous les autres OMD, et l'investissement public dans ces secteurs est vital. UN ثانياً، إنّ التعليم والصحة العامة يدعمان جميع الأهداف الإنمائية للألفية، والاستثمار العام في هذين القطاعين أمر حيوي.
    En italien. Traduction du titre: L'arbitrage dans le commerce et l'investissement international. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان بالعربية: التحكيم في التجارة والاستثمار الدوليين.
    La gestion du Fonds pour le développement et l'investissement dans les îles des Comores est régie par les arrangements institutionnels ci-après : UN تتشكل الترتيبات المؤسسية لإدارة صندوق التنمية والاستثمار في جمهورية القمر المتحدة كما يلي:
    Le rôle des pays en développement dans la production, le commerce et l'investissement s'accroît rapidement et il convient d'en tirer pleinement parti. UN وينبغي توظيف الدور المتنامي سريعاً الذي تضطلع به الاقتصادات النامية في الإنتاج والتجارة والاستثمار توظيفا كاملا.
    Il est indispensable aussi de développer le crédit et les marchés des capitaux, de façon à encourager l'épargne et l'investissement. UN وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات.
    B. Effets de la norme ISO 14001 sur le commerce et l'investissement UN باء - اﻵثار التجارية والاستثمارية للمعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي
    C'est à l'occasion de ces négociations que seront prises les décisions finales sur l'allocation et l'investissement des ressources libérées. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    Elle a adopté un cadre législatif pour appuyer ce développement, notamment une loi sur la création et le développement de parcs industriels et de zones franches industrielles et des lois sur les questions fiscales et l'investissement. UN وقد اعتمدت السلطة إطارا تشريعيا لهذا التطوير، بما في ذلك سنّ قانون بشأن إنشاء وتطوير المدن الصناعية والمناطق الصناعية الحرة وقوانين تتعلق بالمسائل المالية وبالاستثمار.
    Deuxièmement, il faut que les pays africains améliorent l'épargne et l'investissement intérieurs en mobilisant davantage les revenus et en renforçant l'efficacité des intermédiaires financiers. UN وثانيها أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى تحسين ادخارها واستثمارها المحليين عن طريق تعبئة المزيد من الإيرادات وتحسين الوساطة المالية.
    La promotion du secteur privé, dont le but est d'en accroître la productivité, l'épargne et l'investissement, constitue un élément essentiel de la croissance économique. UN يعتبر تشجيع القطاع الخاص على زيادة انتاجيته ومدخراته واستثماراته شرطا أساسيا للنمو الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus