"et la protection des droits" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية حقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    • ولحماية حقوق
        
    • وحماية حقوقهم
        
    • وحماية هذه الحقوق
        
    • ويحمي حقوق
        
    • وحماية تلك الحقوق
        
    • وحماية حقوقها
        
    • وكذلك حماية حقوق
        
    • حقوق الإنسان وحمايتها فيما يتعلق
        
    • وبحماية حقوق
        
    • والحماية لحقوق
        
    • وحماية الحريات
        
    • وحماية ما
        
    En effet, la promotion et la protection des droits de l'homme favorisent le développement. UN فإن تعزيز وحماية حقوق الإنسان الفردية يسهمان بالفعل بقدر كبير في تعزيز التنمية.
    Cela permettra de garantir la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en s'appuyant sur ces droits. UN ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق.
    Rappelant que, selon la Conférence, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي،
    Il sera certainement source de jurisprudence pour le droit humanitaire international et il renforcera la promotion et la protection des droits fondamentaux dans le monde entier. UN ولا شك في أنها ستساهم في فقه القانون الإنساني الدولي، وتحسن من عملية تعزيز وحماية الحقوق الأساسية للبشر في كل مكان.
    Elle voulait notamment savoir quel rôle elles avaient joué dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    Rappelant également que, selon la Conférence mondiale, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits UN وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق الانسان في
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits UN وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق الانسان في
    L'UNICEF ne devait pas douter que la promotion et la protection des droits de l'enfant demeuraient une priorité du Gouvernement. UN وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية.
    LA PROMOTION et la protection des droits DE L'HOMME UN لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    QUATORZIÈME ATELIER ANNUEL SUR LA COOPÉRATION RÉGIONALE POUR LA PROMOTION et la protection des droits DE L'HOMME UN حلقة العمل السنوية الرابعة عشرة لإطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في
    Considérant également le rôle central de l'administration de la justice dans la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الرئيسي ﻹقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    v) La promotion et la protection des droits de l'homme et, dans ce contexte, la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme; UN ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛
    La Charte considère la promotion et la protection des droits de la personne comme la pierre angulaire de cette organisation. UN ويحدد الميثاق تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصفتهما حجـــر زاوية في اﻷمم المتحدة.
    Les programmes de publications ont été étendus et de nouvelles institutions régionales et nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ont été mises en place. UN وتوسعت برامج النشر وأنشئت مؤسسات وطنية واقليمية جديدة لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique UN وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Elle voulait notamment savoir quel rôle elles avaient joué dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le pays. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.
    Rappelant également que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, UN وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Rappelant que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, UN وإذ تشير إلى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال،
    Cela est essentiel pour la sécurité et la protection des droits des femmes, des hommes et des enfants. UN ذلك أمر أساسي للأمن ولحماية حقوق الرجال والنساء والأطفال.
    Le respect de la personne et la protection des droits et libertés des citoyens constituent une obligation pour l'ensemble des organes d'Etat, des organisations sociales et des fonctionnaires. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    De nombreux représentants ont indiqué qu'il fallait assurer la coopération et la coordination entre tous les organismes concernés du système des Nations Unies afin de renforcer la promotion et la protection des droits de la femme. UN وأعرب العديد من الممثلين عن الحاجة إلى التعاون والتنسيق بين جميع الهيئات المعنية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية النهوض بعملية الترويج لحقوق المرأة وحماية هذه الحقوق.
    Un nouveau cadre législatif assurant une séparation claire des pouvoirs et la protection des droits de tous les citoyens était nécessaire. UN ولا بد من إرساء إطار قانوني جديد يُقر فصلاً واضحاً بين السلطات ويحمي حقوق جميع الأفراد.
    Première partie : Promotion d'une approche globale et fondée sur les droits pour la question des migrations internationales et adoption de mesures visant à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et des membres de leur famille UN الجزء 1: تشجيع اتباع نهج شامل قائم على الحقوق بالنسبة للهجرة الدولية، وكفالة احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم وحماية تلك الحقوق.
    L'élimination de la violence à l'égard des femmes et la protection des droits des femmes sont interconnectées avec les trois piliers des Nations Unies. UN وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة وحماية حقوقها أمران يتشابكان مع جميع الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    La Constitution de la Fédération de Russie dispose que le domaine de la culture et la protection des droits des minorités ethniques relèvent de la compétence commune de la Fédération et de ses entités. UN ويعتبر دستور الاتحاد أن ميدان الثقافة وكذلك حماية حقوق الأقليات الإثنية إنما يخضع للعمل المشترك بين الاتحاد والأقاليم المكونة له.
    Mme Strachwitz (Liechtenstein) se dit pleinement favorable à la promotion et la protection des droits de l'homme concernant la liberté de religion et de conviction, qui inclut le droit de se convertir ou de n'avoir aucune religion ni conviction. UN 36 - السيدة ستراشفيتز (ليختنشتاين): قالت إن حكومة بلدها تدعم بالكامل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد، التي تشمل الحق في التحول والحق في ألا يكون للفرد أي دين أو معتقد.
    Son attitude reflétait un véritable engagement envers la coopération internationale et la protection des droits de l'homme à Chypre et dans le monde. UN وقالت إن هذا يعكس التزاماً حقيقياً بالتعاون الدولي وبحماية حقوق الإنسان في قبرص وفي أماكن أخرى.
    Même sous le feu d'une campagne médiatique sans précédent et subissant des sanctions injustes, la République fédérative de Yougoslavie a réussi à garantir dans une très large mesure le respect et la protection des droits de l'homme. Dans ce contexte, toutes les religions, y compris l'Islam, jouissent d'un traitement égal. UN وعلى الرغم من الحملة التي لم يسبق لها مثيل والتي تشنها وسائط اﻹعلام عليها وبالرغم من الجزاءات الجائرة المفروضة عليها، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نجحت في ضمان تحقيق مستوى عال من الاحترام والحماية لحقوق اﻹنسان، وفي هذا اﻹطار، تعامل جميع الديانات، بما فيها اﻹسلام معاملة متساوية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'étude relative aux méthodes et mesures que pourraient envisager les États pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en luttant contre le terrorisme UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية الحريات أثناء مكافحة الإرهاب
    Réaffirmant que le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, adopté par l'Assemblée générale à sa trente-septième session, conserve son utilité et sa valeur et constitue un cadre bien défini et novateur pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des handicapés, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية وقيمة برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابعة والثلاثين والذي يوفر هيكلاً متيناً وابتكارياً لتعزيز وحماية ما لﻷشخاص المصابين بالعجز من حقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus