"et les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد
        
    • وموارد
        
    • ومواردها
        
    • وموارده
        
    • والاحتياجات
        
    • وبين الموارد
        
    • وللموارد
        
    • أو الموارد
        
    • ومن الموارد
        
    • وتوفير الموارد
        
    • ومواردهم
        
    • وعلى الموارد
        
    • وفي الموارد
        
    • والمصادر
        
    • والأموال
        
    La coopération internationale et les ressources devraient leur permettre de participer au programme de développement. UN وينبغي توفير التعاون الدولي والموارد لتمكينهم من المشاركة في جدول أعمال التنمية.
    Cette liste permettra de déterminer les partenaires et les ressources nécessaires pour appuyer tel ou tel programme ou initiative. UN وستكون القائمة بمثابة أداة إعلام تساعد في تحديد الشركاء والموارد اللازمة لدعم برامج ومبادرات بعينها.
    Cette liste permettra de déterminer les partenaires et les ressources nécessaires pour appuyer tel ou tel programme ou initiative. UN وستكون القائمة بمثابة أداة إعلام تساعد في تحديد الشركاء والموارد اللازمة لدعم برامج ومبادرات بعينها.
    Les six buts stratégiques ébauchés sont fondamentaux et nécessitent une attention soutenue et les ressources adéquates. UN إن للأهداف الاستراتيجية الستة أهمية كبيرة وهي تتطلب ما يلزم من اهتمام وموارد.
    Ces besoins seront complétés par les contributions des donateurs et les ressources des partenaires. UN وستلبى هذه الاحتياجات أيضا عن طريق التبرعات والموارد المقدمة من الشركاء.
    La croissance économique et les ressources naturelles non renouvelables profitent de manière disproportionnée aux riches, ce qui rend impossible toute réduction de la pauvreté. UN إذ تذهب ثمار النمو الاقتصادي والموارد البيئية المحدودة إلى الأثرياء أكثر من غيرهم، مما يقوض جهود الحد من الفقر.
    On a manifestement besoin de réexaminer les concepts clés, les mandats, les capacités d'intervention et les ressources. UN ومن الواضح أنه لا بد من إعادة النظر في المفاهيم الأساسية والولايات وقدرات الاستجابة والموارد.
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Pour une autre encore, le moment était venu de recenser les mécanismes et les ressources permettant de conclure des partenariats. UN وقال أحد الوفود إن اﻷوان قد آن لتحديد اﻵليات والموارد بما يمكن من قيام شراكات محلية.
    Toutefois, les options et les ressources dont ils disposent à cette fin sont souvent très limitées. UN غير أن الخيارات والموارد المتاحة لها لهذا الغرض كثيراً ما تكون محدودة للغاية.
    Mais les tâches sont immenses, et les ressources disponibles, depuis quelque temps, en stagnation. UN على أن المهام جسيمة، والموارد المتاحــة قــد أصبحت ثابتة لا تتحرك.
    En outre, l’expérience a prouvé que les partenariats théoriques tendaient à détourner les énergies et les ressources sans produire de résultats concrets. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت التجربة أن الشركاء ينزعون نظريا إلى استهلاك الطاقة والموارد دون أن يحققوا نتائج ملموسة.
    Pour résoudre les graves problèmes qu'il a relevés, il faut la volonté politique et les ressources voulues. UN ويلزم توفر الإرادة السياسية والموارد على السواء من أجل معالجة ما تَبينه من مشاكل خطيرة.
    Les 15 dernières années ont en fait été caractérisées par une disparité croissante entre les besoins et les ressources. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    Les 15 dernières années ont en fait été caractérisées par une disparité croissante entre les besoins et les ressources. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    Les océans du monde et les ressources qu'ils contiennent font partie du patrimoine naturel international dont tous les pays devraient bénéficier. UN وتشكل محيطات العالم والموارد التي تتضمنها جزءا من نظام المشاعات العالمية التي ينبغي أن تستفيد منها كل البلدان.
    Le décalage entre les objectifs et les ressources doit disparaître. UN ولا بد من سد الفجوة بين الأهداف والموارد.
    La complexité et l'envergure des accords rendent difficile toute évolution, quelles que soient la volonté politique et les ressources financières mobilisées. UN ومن شأن الطابع المعقد والكاسح للاتفاقات أن يجعل التقدم صعبا حتى مع توافر إرادة سياسية وموارد مالية كافية.
    Atlas centralise les informations et les mécanismes du PNUD qui concernent les finances, les projets et les ressources humaines. UN ويجمع أطلس المعلومات والعمليات المتعلقة بالموارد المالية وموارد المشاريع والموارد البشرية في جميع أنحاء البرنامج.
    Il serait donc délicat de transférer inconditionnellement certains territoires et les ressources qui s’y trouvent. UN ولذلك ستكون من المسائل الحساسة نقل بعض اﻷقاليم ومواردها بصورة غير مشروطة.
    Le Bureau ne gaspille pas le temps précieux et les ressources limitées dont il dispose à défendre des actions mal fondées. UN والمكتب حريصٌ على عدم هدر وقته الثمين وموارده المحدودة في متابعة القضايا التي لا يسندها أساس وجيه.
    Comme par le passé, le programme de travail et les ressources demandées sont présentés par sous-programme du plan à moyen terme. UN وعلى غرار الماضي، يرد برنامج العمل والاحتياجات من الموارد حسب كل برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Il y a souvent de grands écarts entre les mandats définis par le Conseil de sécurité et les ressources fournies par l'Assemblée générale. UN فكثيراً ما توجد ثغرات كبيرة بين الولايات التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن وبين الموارد التي توفرها الجمعية العامة.
    Le Comité s'en réjouit, étant donné l'importance de ce matériel pour les opérations de maintien de la paix et les ressources importantes dépensées à ce titre. UN وترحب اللجنة بذلك، نظرا ﻷهمية هذه المعدات لعمليات حفظ السلم وللموارد الكبيرة التي تنفق في هذا الصدد.
    Les enfants ont été les principaux bénéficiaires de cette association et les ressources disponibles, locales ou provenant de donateurs, ont été utilisées à bon escient. UN واﻷطفال هم المنتفعون الرئيسيون في هذه الشراكة. وملديف لم تبدد مواردها أو الموارد المقدمة لها من المانحين.
    Le Bureau a recommandé que le Directeur de l'Institut présente un projet de financement viable englobant le budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires. UN وأوصى المكتب بأن تقدم مديرة المعهد مقترحاً للتمويل المستدام يشمل التمويل اللازم من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Les promesses doivent être tenues et les ressources doivent être fournies pour aider les plus démunis, en coopération avec le Gouvernement et le peuple haïtiens. UN مضيفة أنه يجب الوفاء بالوعود المقطوعة وتوفير الموارد لمساعدة من هم في أمسّ الحاجة إليها، بالتعاون مع حكومة هايتي وشعبها.
    La campagne conteste les stéréotypes et met l'accent sur les aptitudes et les ressources des personnes handicapées. UN وهي حملة تتحدى الصور النمطية وتركز على مهارات الأشخاص ذوي الإعاقة ومواردهم.
    Notant que les produits chimiques et les pesticides dangereux visés par la Convention peuvent contribuer à la pauvreté en raison de leurs effets nocifs sur la santé humaine et les ressources environnementales, UN وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية،
    Il a souligné que les droits sur les terres et les ressources naturelles faisaient partie intégrante du droit à l'autodétermination. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    Ils ont le temps et les ressources pour ces recherches ? Open Subtitles هل لدى أحدهم الوقت والمصادر ليجري بحثاً عن تاريخي؟
    Nous voulons souligner que les efforts et les ressources engagés par la communauté internationale pour promouvoir la démocratie en Iraq et relancer son économie ne l'auront pas été en vain. UN ومن جانبنا، نؤكد بأن الجهود والأموال التي يخصصها المجتمع الدولي لبناء الديمقراطية وأحياء الاقتصاد لن تذهب هباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus