"expliqué" - Traduction Français en Arabe

    • شرح
        
    • أوضح
        
    • المبين
        
    • وأوضح
        
    • توضيح
        
    • توضح
        
    • شرحت
        
    • موضح
        
    • مبين
        
    • أوضحت
        
    • إيضاح
        
    • شرحه
        
    • تشرح
        
    • تفسر
        
    • وأوضحت
        
    Il l'a surtout expliqué en français, mais même en anglais je n'aurais rien compris. Open Subtitles ,لقد شرح معظم ذلك بالفرنسية ظنَّ أني لن أفهم ذلك بالانجليزية
    Ce dernier a expliqué que l’agression de 1967 était un acte de légitime défense. UN فقد أوضح أن عدوان ١٩٦٧ كان عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Elle présente toutefois quelques particularités, comme il est expliqué ci-après. UN ومع ذلك، هناك استثناءات، على النحو المبين أدناه.
    Il a expliqué que les violences qui avaient éclaté au lendemain des élections étaient quelque peu retombées mais que la situation demeurait instable. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن العنف الذي أعقب الانتخابات قد هدأ بعض الشيء ولكن الوضع ما يزال متقلبا.
    v) Tout écart marqué entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliqué. UN `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    Il a été expliqué que si un document était soumis en retard, il devait comporter une note du département auteur expliquant les raisons de ce retard. UN وتم التوضيح بأنه في حالة تأخر إحدى الوثائق، لا بد من احتوائها على حاشية من الجهة المُعِدّة لها توضح أسباب التأخير.
    Je l'ai expliqué en détail dans ma première intervention devant le Comité en 1992. UN وقد شرحت ذلك بالتفصيل لدى مثولي ﻷول مرة أمام اللجنة في عام ١٩٩٢.
    Ainsi qu'il est expliqué plus haut, cette augmentation résulte principalement du fait que les crédits nécessaires à l'exécution n'avaient pas été précédemment inscrits au budget. UN وكما هو موضح أعلاه، هذه الزيادة تتعلق أساسا باحتياجات التنفيذ التي لم يسبق ادراجها في الميزانية.
    Il vous a expliqué pourquoi les clubs l'intéressaient tant ? Open Subtitles هل شرح لك سبب إهتمامه بالملاهي الليلية ؟
    Je crois que votre frère a expliqué comment l'essentiel travail que vous faites ici est de l'avenir de la ville. Open Subtitles أعتقد أن أخاك قد شرح لك مدى حيوية العمل الذي تقومين به هنا هو لمستقبل المدينة
    Je crois que Glen a complétement expliqué notre petit projet ? Open Subtitles اثق ان جلين شرح لكم بالكامل مشروعنا الصغير ؟
    Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. UN وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري.
    Il a expliqué, en particulier, que la protection des travailleurs dans le secteur informel de l'économie pose problème. UN وبصفة خاصة، أوضح أن ثمة مشكلة تتمثل في عدم توفر الحماية للعمالة في القطاع غير النظامي.
    Les auteurs du présent rapport recommandent que le rôle du Bureau se rapproche progressivement de celui esquissé dans la formule 3, comme il est expliqué ci-après : UN والتوصية التي يتقدم بها هذا التقرير هو أن ينتقل المكتب إلى العمل وفقا للنموذج 3 على النحو المبين إجمالا أدناه.
    Il fournirait aussi une assistance administrative et analytique et coordonnerait et contrôlerait les activités de formation, comme cela est expliqué plus haut. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقديم المساعدة الإدارية والتحليلية، وبتنسيق ورصد أنشطة التدريب على النحو المبين أعلاه.
    Il lui a été expliqué que la demande de personnel de sécurité supplémentaire était principalement liée à ces fonctions, dont la responsabilité incomberait en temps normal au pays hôte. UN وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف.
    Il relève toutefois qu'elle n'a en rien expliqué pourquoi et en quoi les autorités de l'État partie enfreignaient, selon elle, les droits que lui conférait la disposition susmentionnée. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تُقدِّم أي توضيح للأسباب التي تجعلها تعتبر أن سلطات الدولة الطرف قد انتهكت حقوقها التي يكفلها الحكم المذكور أعلاه.
    L'État partie n'a pas expliqué comment l'auteur avait été notifié que la condamnation à mort avait été annulée. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    Quant au fond, je pensais avoir expliqué pourquoi il me semble que nous sommes assez proches d'un consensus. UN أما في ما يتعلق بالجوهر، فأظن أني شرحت سبب اعتقادي باقترابنا من تحقيق توافق في الآراء.
    Cette modification tient compte de la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne l'élaboration de la Loi type de 2011, comme expliqué aux paragraphes 4 et 57 ciavant. UN ويبين هذا التعديل التوجه الجديد في صياغة القانون النموذجي لعام 2011 كما هو موضح في الفقرتين 4 و57 أعلاه.
    La représentante a cependant expliqué qu'en Iraq la polygamie n'était autorisée que sous certaines conditions, extrêmement strictes, comme il était indiqué dans le rapport. UN غير أن الممثلة أوضحت أن تعدد الزوجات لا يسمح به في العراق الا بشروط معينة صارمة جدا، حسبما هو مبين في التقرير.
    Les autorités lituaniennes ont expliqué que les articles 183 et 184 ne faisaient pas de distinction entre les secteurs public et privé. UN وبهذا الخصوص أوضحت السلطات الليتوانية أنَّ المادتين 183 و184 من القانون الجنائي لا تميّزان بين القطاعين الخاص والعام.
    Après l'arrivée sur les lieux des Forces armées libanaises, il a été expliqué que la patrouille du Groupe d'observateurs avait été arrêtée car elle avait pris des photos. UN وبعد وصول الجيش اللبناني إلى الموقع، جرى إيضاح أنه تم إيقاف دورية فريق المراقبين لأنها التقطت صورا فوتوغرافية.
    Il a expliqué que, vu la situation dans le pays, il faudrait du temps pour instaurer la paix. UN وقال في معرض شرحه إنه نظرا للظروف السائدة في البلد، يلزم توافر الوقت ﻹقرار السلم.
    Il n'est pas clairement expliqué sur quelle base est établie la réclamation. UN ولم تشرح الشركة بوضوح الأساس الذي تستند إليه في مطالبتها هذه.
    Elle n'a pas non plus expliqué pourquoi elle avait appliqué un taux d'intérêt de 12 % pour calculer sa perte. UN كما أنها لم تفسر ولم تُثبت سبب تحديد سعر الفائدة بنسبة 12 في المائة الذي استخدمته في حساب المطالبة.
    Elle a aussi expliqué qu'il s'était avéré difficile pour certains clients de prévoir leurs besoins sur une base semestrielle. UN وأوضحت الشعبة أيضا أنه قد تبين أن من الصعب على العملاء التنبؤ بالاحتياجات على أساس فترة ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus