Mme Lele a dit que les facteurs de déforestation étaient si puissants qu'il ne suffisait pas de s'intéresser aux politiques forestières. | UN | وقالت السيدة ليلي إن العوامل التي تدفع إزالة الغابات قوية إلى حد أنه لا يكفي النظر في السياسات المتعلقة بالغابات. |
La capacité de pâturage des terres forestières a été mentionnée. | UN | كما أشير إلى إمكانات الرعي التي توفرها الغابات. |
Jusqu'à présent, seuls 40 % des 250 millions de dollars prévus au titre des incitations forestières ont été alloués. | UN | ولم يُخصص حتى الآن سوى 40 في المائة من مبلغ 250 مليون دولار اعتمد كحوافز للمشروعات الحرجية. |
Les ressources forestières englobent quelque 41 millions d'hectares de forêt naturelle et un million d'hectares de plantations. | UN | وتشتمل الموارد الحرجية لاستراليا على نحو ٤١ مليون هكتار من الغابات الطبيعية ومليون هكتار من اﻷراضي المزروعة. |
La fixation des prix du bois et des terres forestières à des niveaux insuffisants et leur surexploitation peuvent aboutir à des pratiques non durables. | UN | ٣٣ - والتسعير الناقص واﻹفراط في استغلال أراضي أشجار الخشب والغابات يمكن أن يؤديا إلى ممارسات حرجية غير مستدامة. |
FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités | UN | منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات. |
Voici quelques observations qui devraient permettre de faire face à la fois aux aspects critiques et prometteurs de l’évaluation des ressources forestières : | UN | والملاحظات التالية مقدمة على سبيل التصدي للمسائل ذات اﻷهمية الحاسمة والمسائل التي تبشر باﻷمل في مجال تقييم الغابات: |
Cela est particulièrement important dans le cas de groupes vulnérables tels que les populations forestières, les éleveurs, les peuples autochtones et les femmes. | UN | ويعتبر حصولهم على ذلك مهما على نحو خاص بالنسبة للمجموعات الضعيفة مثل سكان الغابات والرعاة والسكان الأصليين والنساء. |
Document de travail présenté par le grand groupe des entreprises et de l'industrie forestières | UN | ورقة مناقشة مقدمة من الفريق الرئيسي المعني بالأعمال التجارية والصناعة في مجال الغابات |
:: Renforcer des systèmes transparents d'attribution des concessions forestières; | UN | :: تعزيز نظم منح امتيازات استغلال الغابات المتسمة بالشفافية |
Les pays développés devraient aider les pays en développement à faible couvert forestier à protéger et à accroître leurs superficies forestières. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود على حماية مناطقها الحرجية وزيادتها. |
Un plan stratégique commun a été élaboré pour les évaluations des ressources forestières mondiales; | UN | وقد وضعت خطة استراتيجية عالمية لعملية تقييم الموارد الحرجية في العالم؛ |
La FAO a également organisé deux stages internationaux sur l'élaboration des politiques forestières. | UN | ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا حلقتين دراسيتين دوليتين عن وضع السياسات الحرجية. |
Dans les pays développés, les ressources forestières sont principalement utilisées pour la production industrielle. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تستخدم الموارد الحرجية أساسا في الإنتاج الصناعي. |
Aujourd'hui, la gestion durable des forêts et des ressources forestières mondiales constitue l'un des enjeux majeurs. | UN | واليوم فإن الإدارة المستدامة للغابات والموارد الحرجية في العالم هي أحد أخطر التحديات التي تواجه العالم. |
- La conservation et une utilisation durable de la diversité biologique en veillant à ce que ses avantages soient équitablement répartis et à la nécessité de créer des zones forestières protégées; | UN | ● الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً، مما يحقق منافع منصفة والحاجة إلى إنشاء مناطق حرجية محمية؛ |
Des organisations non gouvernementales locales aident ces collectivités à formuler leurs besoins et à gérer leurs nouvelles ressources forestières ou agricoles. | UN | وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية. |
:: Intégrer les connaissances forestières traditionnelles à la gestion des forêts; | UN | :: الأخذ، في إدارة الغابات، بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
En plus de les payer, les entreprises forestières fournissaient souvent du riz aux soldats. | UN | وبالإضافة إلى المال، كثيرا ما كانت شركات الحراجة تزود القوات بالأرز. |
Il existe 12.000 groupes communautaires d'utilisateurs de la forêt qui gèrent les zones forestières. | UN | وهناك حوالي 000 12 مجموعة من مستعملي الأحراج المجتمعية تدير مناطق الأحراج. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue de prévenir et combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال منع ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر موارد الغابات الأحيائية |
Au Libéria, une association de bûcherons abatteurs avait été créée, qui appuyait la mise en place de nouvelles politiques et contribuait à l'établissement de relations durables avec les communautés forestières à des conditions mutuellement acceptables. | UN | وفي ليبريا، تم إنشاء اتحاد عمال قطع الأشجار بالمناشير الآلية، يؤيد وضع سياسات جديدة ويسهم في إقامة علاقات طويلة الأجل مع المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات بشروط مقبولة للطرفين. |
En outre, plusieurs réserves forestières pouvant être utilisées sans danger pour l'approvisionnement en bois de feu ont été identifiées. | UN | وجرى أيضا تحديد بعض الاحتياطيات الغابية التي يمكن استخدامها في تدبير أخشاب الوقود دون التسبب في أضرار. |
Avec son partenaire la FAO, la CEE mène l’évaluation des ressources forestières tempérées et boréales-2000, dont la publication est prévue en 1999. | UN | وبمشاركة مع منظمة اﻷغذية والزراعة، تضطلع اللجنة بإجراء تقييم لموارد غابات المناطق المعتدلة والباردة لنشره في عام ١٩٩٩. |
:: Création de serres pour les espèces forestières et de serres pour les arbres fruitiers ou agrandissements des serres existantes sur les sites; | UN | :: إنشاء مشاتل حراجية وأخرى للأشجار المثمرة أو تطوير المشاتل القائمة في مواقع العمل. |
:: Rendre les populations forestières mieux à même de régler les questions intersectorielles. | UN | :: تعزيز قدرة الجهات المعنية بالغابات على المعالجة الفعالة للمسائل الشاملة لعدة قطاعات. |