"forum de" - Traduction Français en Arabe

    • منتدى
        
    • محفل
        
    • المنتدى
        
    • ومنتدى
        
    • ملتقى
        
    • لمنتدى
        
    • ومحفل
        
    • الملتقى
        
    • بمنتدى
        
    • المحفل على مستوى
        
    • بوصفه محفلا
        
    La tenue d'un Forum de la jeunesse parallèlement au Congrès était envisagée. UN وقال إنَّ من المزمع تنظيم منتدى للشباب بالتزامن مع انعقاد المؤتمر.
    Les études indépendantes effectuées pour le Forum de Dakar sont également riches d'enseignements. UN كما وفرت التحليلات المستقلة التي تم إجراؤها لأغراض منتدى داكار معلومات مفيدة.
    De l'avis de sa délégation, un cadre multilatéral tel que la Conférence sur le désarmement demeure le meilleur Forum de négociations. UN وقال إن وفده يرى إن إطار العمل المتعدد الأطراف مثل مؤتمر نزع السلاح يظل أفضل منتدى لإجراء المفاوضات.
    Quelques jours plus tard, les dirigeants des pays participant au Forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique doivent se rencontrer. UN وبعد بضعة أيام، من المقــرر أن يجتمع زعماء من البلدان المشتركة في محفل التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Il a mis au défi le Forum de trouver des moyens de faciliter les migrations pour le bien commun. UN ومن ثم دعا الأمين العام المنتدى إلى إيجاد سبل لتعزيز الهجرة من أجل المصلحة العامة.
    De l'avis de sa délégation, un cadre multilatéral tel que la Conférence sur le désarmement demeure le meilleur Forum de négociations. UN وقال إن وفده يرى إن إطار العمل المتعدد الأطراف مثل مؤتمر نزع السلاح يظل أفضل منتدى لإجراء المفاوضات.
    De tels accomplissements démontrent de façon éloquente l'intérêt de la Conférence du désarmement comme véritable Forum de négociation. UN وتبرز هذه الإنجازات في أبهى صورها في أهمية مؤتمر نزع السلاح بصفته منتدى للتفاوض كامل الأهلية.
    En outre, l'importance du Conseil en tant que Forum de base pour l'examen des questions humanitaires a été réaffirmée. UN فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية.
    Le présent rapport traite des travaux préparatoires du Forum de Vienne. UN ويبين هذا التقرير الأعمال التي مهدت لعقد منتدى فيينا.
    En 2010, un Forum de trois jours a réuni les dirigeants des sociétés nationales des pays d'Asie centrale. UN وفي عام 2010، عقد منتدى استغرق ثلاثة أيام ضم قادة الجمعيات الوطنية في بلدان آسيا الوسطى.
    Cette grotesque discussion vient du Forum de The Calling qu'Abby a trouvé dans le Deep Web. Open Subtitles هذه القرائات البشعه هي من منتدى الدعوه ألتي وجدتها أبي في الموقع العميق
    Malte participera également aux activités du Forum de la Méditerranée qui ont été lancées récemment à Alexandrie, en Egypte. UN وستشترك مالطة ايضا في أنشطة منتدى البحر المتوسط التي بدأت أخيرا في الاسكندرية بمصر.
    Des réunions régulières ont été tenues dans le cadre du Forum de dialogue avec la société civile. UN وعُقدت بهذا الشأن أيضاً اجتماعات منتظمة في إطار منتدى الحوار مع المجتمع المدني.
    Il a été décidé de tenir en 2012 un Forum de haut niveau sur les crises prolongées et les modifications apportées aux méthodes d'évaluation de la faim et de la nutrition ont été examinées. UN واتُفق على تنظيم منتدى رفيع المستوى بشأن الأزمات الممتدة في عام 2012 وبحثت تنقيحات طرائق قياس الجوع والتغذية.
    C'est pour cela que la Ligue des États arabes tient un Forum de la jeunesse tous les ans. UN ولهذا الغرض، يقام سنويا منتدى لشباب جامعة الدول العربية.
    Le Forum de la coopération pour le développement a été considéré comme une instance stratégique pour aller plus loin dans cette direction et faciliter de futurs débats. UN ويعتبر منتدى التعاون الإنمائي موقعاً استراتيجياً لمواصلة استكشاف ذلك وتيسير إجراء مناقشة بهذا الشأن في المستقبل.
    Les principaux atouts du Groupe ont été recensés comme étant sa nature de Forum de débats et la fourniture de mises à jour sur la normalisation des noms géographiques. UN وأهم أهداف الفريق تتمثل في طبيعته بوصفه منتدى للمناقشة وتقديم معلومات مستكملة عن توحيد الأسماء الجغرافية.
    Je viens devant cette assemblée, ce Forum de nations soeurs, pour demander à la communauté internationale de continuer à apporter son aide au Nicaragua. UN لقد جئت إلى الجمعية العامة، إلى محفل اﻷمم الشقيقة هذا، ﻷطلب إلى المجتمع الدولي أن يستمر في مساعدة نيكاراغوا.
    Un Forum de coordination et d'échange d'informations serait souhaitable afin d'améliorer les contacts entre le Conseil et les contributeurs de troupes. UN وسيكون من المستصوب إنشاء محفل للتنسيق وتبادل المعلومات بهدف تحسين الاتصالات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Liste des participants au Forum de haut niveau Asie-Pacifique sur les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé UN قائمة المشتركين في المنتدى الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le Forum de haut niveau d'Accra a souligné combien ces préoccupations étaient vives. UN وشدد المنتدى الرفيع المستوى الذي عقد في أكرا على عمق تلك الشواغل.
    Un camp et un Forum de jeunes sur l'espace ont été organisés afin d'informer ces derniers sur le travail de la Conférence. UN وقال إنه تم تنظيم معسكر فضاء ومنتدى للشباب لإبقاء الشباب على علم بعمل المؤتمر.
    Propositions du Forum de la génération spatiale : note du Secrétariat UN اقتراحات ملتقى جيل الشباب : مذكرة من اﻷمانة العامة
    Réunions hebdomadaires du Forum de coordination trilatérale avec le Gouvernement et les forces de sécurité internationales UN عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية
    La Commission Camberra, la Fondation Pugwash et le Forum de Tokyo sont quelques-unes des organisations qui ont publié des rapports détaillés sur cette menace. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    Forum de haut niveau sur la Convention des Nations Unies contre la corruption et la concurrence mondiale UN الملتقى الرفيع المستوى حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتنافس العالمي
    Gibraltar reste néanmoins engagé dans le Forum de dialogue trilatéral, qui sera bénéfique pour les trois parties en permettant de résoudre les problèmes et en débouchant sur des accords de coopération entre elles qui contribueront à sauvegarder la souveraineté de Gibraltar. UN غير أن جبل طارق لا يزال ملتزماً بمنتدى الحوار الثلاثي الذي يفيد جميع الأطراف الثلاثة عن طريق حل المشاكل ويؤدى إلى اتفاقات للتعاون فيما بينها ويحمى سيادة جبل طارق في نفس الوقت.
    Ce Forum de chefs d'État s'est réuni pour la première fois à Washington en 2010; il s'est ensuite tenu à Séoul en 2012 et à La Haye en 2014. UN واجتمع لأول مرة هذا المحفل على مستوى رؤوساء الدول في واشنطن في عام 2010، وعُقد بعد ذلك مؤتمرا قمة في سيول في عام 2012 ولاهاي في عام 2014.
    Je terminerai en réaffirmant que la Roumanie partage encore la conviction que l'appui politique prêté à la Conférence du désarmement le 24 septembre 2010, ainsi que nos précieuses contributions à ce débat, sont capables de donner à la Conférence l'élan nécessaire pour reprendre son rôle de Forum de négociation. UN اسمحوا لي أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن رومانيا لا تزال تتشاطر الاقتناع بأنه بوسع الدعم السياسي المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح في 24 أيلول/سبتمبر 2010، إلى جانب مساهمات قيمة لنا في هذه المناقشة، إعطاء المؤتمر زخما لاستئناف دوره بوصفه محفلا تفاوضيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus