"fournies dans" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في
        
    • المقدمة في
        
    • المقدّمة في
        
    • المقدَّمة في
        
    • التي وردت في
        
    • تقديمها في
        
    • التي قدمت في
        
    • التي قُدمت في
        
    • التي تضمنها
        
    • الموفرة في
        
    • المضمنة في
        
    • المقدمة بناء على
        
    • مقدمة في
        
    • المقدمة مع
        
    Une délégation demande également des éclaricissements concernant les statistiques fournies dans l'actualisation. UN وطلب أحد الوفود أيضاً توضيحاً يتعلق بالاحصاءات الواردة في التقرير المستكمل.
    Il est particulièrement satisfait du caractère détaillé des informations fournies dans ce rapport et dans les réponses écrites communiquées par l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف.
    Les informations fournies dans le document ne permettent pas d'en comprendre le bien-fondé. UN وذكر أن من الصعب فهم أسباب الزيادة استنادا الى المعلومات الواردة في الوثيقة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces documents et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. Non-respect UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Sur les 189 conventions adoptées à ce jour, les informations fournies dans le présent rapport concernent celles qui suivent : UN ومن بين الاتفاقيات المعتمدة حتى الآن البالغ عددها 189، تتصل المعلومات الواردة في هذا التقرير في المقام الأول بما يلي:
    Les pourcentages indiqués dans le corps du rapport s'appuient sur des données fournies dans les annexes. UN وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين.
    Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية.
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Les pourcentages indiqués dans le corps du rapport s'appuient sur des données fournies dans les annexes. UN وتعكس النسب المئوية الواردة في نص التقرير البيانات الواردة في المرفقين.
    Document du Comité présentant une analyse des informations financières fournies dans les rapports nationaux UN إعداد وثيقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تتضمن تحليلاً للمعلومات المالية الواردة في التقارير الوطنية
    Elle a pris note du fait que les informations actualisées communiquées par le demandeur remplaçaient celles fournies dans la demande présentée en 2008. UN ولاحظت اللجنة أن المعلومات المحدثة التي عرضها مقدم الطلب حلت محل المعلومات الأولية الواردة في الطلب المقدم في عام 2008.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures qui y sont proposées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن يبحث الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Les informations fournies dans la précédente communication sont résumées plus bas. UN ويرد فيما يلي ملخص للمعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    Toutes les informations relatives aux coûts fournies dans cette publication doivent être évaluées dans ce contexte. UN وينبغي تقييم جميع المعلومات المتعلقة بالتكاليف المقدمة في هذا التقرير في هذا السياق.
    Sur la base des informations fournies dans cette déclaration, l'Organisation pourrait déterminer si les intérêts financiers du fonctionnaire sont incompatibles avec ses fonctions et responsabilités officielles. UN ومن شأن المعلومات المقدمة في البيان أن تسمح للمنظمة بالبت فيما إذا كان هناك تضارب بين مصالح الموظف المالية وبين واجباته ومسؤولياته.
    Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants pourraient également jouer un rôle important en examinant les données fournies dans les rapports parallèles. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المستقلة أن تضطلع أيضا بدور هام عن طريق استعراض البيانات المقدمة في تقارير الظل والتقارير الموازية.
    Compte tenu des justifications fournies dans le projet de budget, le Comité consultatif recommande d'approuver la demande. UN واستنادا إلى المبررات المقدّمة في الميزانية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب.
    Par ailleurs, le secrétariat devrait utiliser des critères pour classer les informations fournies dans les rapports et mettre sur pied un système d'information pour traiter efficacement les informations classées. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأمانة أن تستعين بمعايير معيَّنة في تصنيف المعلومات المقدَّمة في التقارير، وتُنشئ نظام معلومات يمكِّنها من التعامل بكفاءة مع المعلومات المصنَّفة.
    Il convient de noter que les données fournies dans les rapports précédents concernant les contributions payables au titre du maintien de la paix ont été omises dans ce tableau. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيانات التي وردت في التقارير السابقة كانت تشمل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولكنها حُذفت الآن من هذا الجدول.
    Les informations qui doivent être fournies dans la déclaration d'intérêt sont énumérées dans la section 4 de l'annexe à la décision, qui est reproduite à l'annexe I de la présente note par souci de simplification. UN وتورد المعلومات التي يتعين تقديمها في إعلان المصالح في الفرع الرابع من مرفق ذلك المقرر، والذي يستنسخ في المرفق الأول لهذه المذكرة تيسيراً للرجوع إليها.
    En outre, les quelques informations sur les aspects scientifiques et techniques fournies dans les rapports ont rendu difficile l'évaluation des progrès dans ces domaines. UN فضلا عن ذلك، فان المعلومات المحدودة عن الجوانب العلمية والتقنية التي قدمت في التقارير أدت أيضا إلى صعوبة تقييم التقدم المحرز في هذه المجالات.
    La vulnérabilité de la forêt Mau, un château d'eau au Kenya, a été identifiée en utilisant des informations fournies dans la publication Afrique : Atlas d'un environnement en pleine mutation. UN وبفضل استخدام المعلومات التي قُدمت في المطبوع المسمى أفريقيا: أطلس لبيئتنا المتغيرة تم التوصل إلى أن غابة ماو، وهي برج مياه في كينيا، تتعرض للخطر.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note des informations fournies dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بالمعلومات التي تضمنها تقرير الأمين العام.
    Il note avec satisfaction que les informations fournies dans le rapport et présentées oralement par la délégation ont permis au Comité d'apprécier la manière dont l'Espagne s'acquitte des obligations qui lui incombent au titre du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات الموفرة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد قد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها اسبانيا بالتزامها بموجب العهد.
    Le rapport inclura un résumé analytique qui reflète l'essentiel des informations fournies dans le corps du rapport, de manière à faciliter la diffusion et l'analyse des leçons apprises. UN وينبغي أن يتضمن التقرير موجزاً تنفيذياً يلخص جوهر المعلومات المضمنة في التقرير الرئيسي تيسيراً لتعميم الدروس واستخلاص عناصرها الرئيسية.
    Il s'agit des ressources de la Fondation qui sont fournies dans des conditions bien définies ou au titre d'accords précis passés avec les donateurs aux fins du financement, en totalité ou en partie, d'activités conformes aux objectifs et politiques et de l'Organisation. UN موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية المقدمة بناء على اختصاصات محددة أو بناء على اتفاقات محددة مع الجهات المانحة لغرض التمويل الكلي أو الجزئي لتكاليف الأنشطة المتمشية مع أهداف المنظمة وسياساتها.
    Les informations fournies dans la proposition et dans la documentation à l'appui étaient adéquates; UN ' 1` معلومات وافية مقدمة في المقترح ووثائق داعمة؛
    Les informations fournies dans les états financiers sont incomplètes : les ressources du budget ordinaire de l'ONU dont ONU-Habitat bénéficie n'apparaissent pas dans les états financiers, alors qu'elles figurent dans le budget. UN كانت المعلومات المقدمة مع البيانات المالية غير كاملة: فموارد الميزانية العادية التي استفاد منها موئل الأمم المتحدة لم تظهر في بياناته المالية وإن كانت قد ظهرت في ميزانيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus