"l'âge" - Traduction Français en Arabe

    • السن
        
    • سن
        
    • العمر
        
    • عمر
        
    • بالسن
        
    • والعمر
        
    • لسن
        
    • بسن
        
    • وسن
        
    • أعمار
        
    • للسن
        
    • العصر
        
    • سنّ
        
    • الأعمار
        
    • للعمر
        
    Taux d'augmentation des traitements: varient selon l'âge et la catégorie; l'augmentation moyenne pondérée est de 6,6 %. UN :: معدل الزيادة في المرتبات: يختلف باختلاف السن والفئة؛ ويبلغ المتوسّط المرجّح للزيادة في المرتّبات 6.6 في المائة.
    Discrimination contre des fonctionnaires publics fondée sur l'âge UN موضوع البلاغات: التمييز ضد موظفين مدنيين بسبب السن
    Tout en fixant l'âge légal du mariage à 21 ans, la loi sur le mariage le permettait avant cet âge si un adulte y consentait. UN فرغم أن قانون الزواج يحدد سن 21 عاماً كسن قانونية للزواج، فإنه يتضمن حكماً يجيز الزواج قبل هذه السن بموافقة شخص بالغ.
    Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. UN ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل.
    Population des ménages selon la relation au chef de ménage ou autre membre de référence et selon l'âge et le sexe UN عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب علاقتهم برب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين، وحسب العمر ونوع الجنس
    :: Les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées, sans discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou quelque autre considération. UN :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Il doit y avoir une innovation culturelle authentique qui tienne compte des aspirations des populations dès le bas âge jusqu'à l'âge adulte. UN ويتعين أن يكون هناك في هذا المجال ابتكار ثقافي أصيل يضع في الاعتبار تطلعات السكان بدءا من صغار السن وحتى البالغين.
    Aucun de ces droits ne peut être efficacement protégé sans preuve de l'âge. UN ولا يمكن كفالة أي من هذين الحقين بفعالية دون دليل يثبت السن.
    Discrimination fondée sur la race, le genre, l'âge, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la religion et la langue; UN التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الانتماء الإثني أو الميل الجنسي أو المعتقد أو اللغة؛
    11.2. l'âge moyen d'obtention de chaque diplôme162 UN متوسط السن التي يحصل فيها الطلبة على كل درجة
    Dans ces conditions, l'âge minimum pour se marier serait l'âge minimum du consentement, soit 15 ans. UN وفي مثل هذه الأحوال يكون السن اﻷدنى المفترض ضمنا هو عادة ١٥ سنة، أي سن القبول.
    l'âge limite de 18 ans renforcerait également la protection envers les filles notamment en matière d'exploitation sexuelle. UN وإذا ما تحددت السن اﻷدنى للتجنيد بالثامنة عشرة فإن هذا سيعزز حماية البنات خاصة من الاستغلال الجنسي.
    Le premier est l'âge plus tardif du mariage. UN وأول هذه التغيرات هو التأخر في سن الزواج.
    l'âge doit être reconnu comme étant une problématique transversale à intégrer dans tous les objectifs et cibles; UN :: يجب الاعتراف بأن العمر أحد القضايا الشاملة المتعين مراعاتها عند تناول الأهداف والغايات كافة.
    Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; UN وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛
    Le tribunal tient compte de l'âge des victimes quand il rend sa sentence, par exemple lorsque des femmes âgées sont spécifiquement ciblées. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    Si certaines variations des effets des rayonnements liées à l'âge sont explicables, d'autres ne le sont pas. UN وهناك بعض الاختلافات المرتبطة بالسن بين الآثار الإشعاعية يمكن تفسيرها وهناك بعضها الآخر الذي لا يمكن تفسيره.
    Pour la première fois, la répartition par âge et par sexe a été calculée jusqu’à l’âge de 100 ans. UN وﻷول مرة، تم إجراء توزيع السكان على أساس نوع الجنس والعمر حتى عمر ١٠٠ عام.
    L'État partie devrait réviser la législation pour faire en sorte que l'âge minimum soit conforme aux normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح تشريعاتها حرصاً على اتفاق الحد الأدنى لسن الزواج المقرر فيها مع القواعد الدولية.
    Elles acceptaient les recommandations sur l'âge du mariage et prendraient les mesures nécessaires pour modifier leur législation conformément aux normes internationales. UN وقبلت بالاو التوصيات المتعلقة بسن الزواج وستتخذ التدابير المناسبة لتغيير التشريعات أو تعديلها بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Les rapports entre l'éducation, l'âge nubile, la fécondité, la mortalité, la mobilité et la vie active sont étroits et complexes. UN وهناك علاقة وثيقة ومركبة فيما بين التعليم وسن الزواج والخصوبة والوفيات والحراك الاجتماعي واﻷنشطة.
    l'âge moyen des administrateurs est de 45 ans. UN ويبلغ متوسط أعمار موظفي الفئة الفنية 45 سنة.
    Les règles de fonctionnement de ces établissements sont en cours de révision et l'âge limite fait partie des points considérés. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض اللوائح المتعلقة باستخدام بيوت الأطفال، والحد الأدنى للسن هو أحد المسائل قيد البحث.
    Les filles de l'âge d'or. Si vous me passiez un peu de bouffe ? Open Subtitles بنات العصر الذهبي ماذا لو قمت بتمرير لي بعض فضلات الطعام؟
    Les sociologues disent que l'âge de 26 ans correspond à 21 ans de nos jours. Open Subtitles علماء الإجتماع يقولون أنّ سنّ الـ26 في الواقع هو سنّ الـ21 الجديد
    La répartition des chômeurs en fonction de l'âge est depuis plusieurs années très défavorable et risque d'empirer. UN وكان هيكل العاطلين حسب هيكل الأعمار غير موات جدا في السنوات العديدة السابقة، مع توقعات حتى بتدنيه.
    Par ailleurs, il relève que l'âge minimum requis pour se marier est 18 ans, ce qui est très élevé. UN ولاحظ من جهة أخرى أن الحد اﻷدنى للعمر المطلوب للزواج هو ٨١ سنة، وهو حد مرتفع جداً، وأن هذا الرقم يطابق سن البلوغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus