"l'état des" - Traduction Français en Arabe

    • حالة النظم
        
    • البيان المتعلق
        
    • بيانا عن
        
    • على حالة هذه
        
    • بحالة اﻷعمال
        
    • الدولة على عمليات
        
    • بيان بحالة
        
    • الصلة بحالة
        
    • الدولة لعمليات
        
    • الدولة من
        
    • بيانا بشأن
        
    • بياناً عن
        
    • بيان عن
        
    • إن دولة
        
    • حالة مصائد
        
    Objectif stratégique 2: Améliorer l'état des écosystèmes touchés UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Objectif stratégique 2: améliorer l'état des écosystèmes touchés UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    l'état des incidences sur le budget-programme a par conséquent été retiré. UN وبناء على ذلك، سُحب البيان المتعلق بآثار الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, le secrétaire a donné lecture de l'état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN 18 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état des négociations tenues sous ses auspices et des progrès réalisés, et entend se réunir pour recevoir et examiner le rapport que celui-ci aura établi; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛
    Note du Secrétariat sur les éléments qui pourraient figurer dans un projet de texte sur l'état des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في المشروع المتعلق بحالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Point 5, quatrième colonne, paragraphe 3, ajouter le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 86 du 28 janvier 2004 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'état des transferts internationaux d'articles à double usage > > ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 3، يُضاف النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    l'état des 1 960 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 960 1 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    On trouvera des renseignements sur l'état des ratifications dans le document ICCD/COP(4)/INF.2. UN وترد في الوثيقة ICCD//COP(4)/INF.2 المعلومات ذات الصلة بحالة التصديق على الاتفاقية.
    ii) Objectif 2: Améliorer l'état des écosystèmes touchés; UN `2` الهدف 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتضررة؛
    Objectif stratégique 2: Améliorer l'état des écosystèmes UN الهدف الاستراتيجي 2 تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Objectif stratégique 2: Améliorer l'état des écosystèmes touchés; UN :: الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Le Président appelle l'attention sur l'état des incidences sur le budget-programme figurant dans le document A/C.2/50/L.82. UN ٤٦ - الرئيس: وجﱠه الانتباه إلى البيان المتعلق باﻵثار في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.82.
    Les montants figurant dans l'état des incidences sur le budget-programme représentent des estimations et devraient être examinés par la Cinquième Commission, conformément aux règles et règlements de l'Organisation. UN وقالت إن الأرقام التي ترد في البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية هي تقديرات، وينبغي أن تبحثها اللجنة الخامسة بما يتفق مع قواعد المنظمة ولوائحها.
    À la même séance, le secrétaire a donné lecture de l'état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN 288 - وفي الجلسة ذاتها، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    6. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état des négociations tenues sous ses auspices et des progrès réalisés, et entend se réunir pour recevoir et examiner le rapport que celui-ci aura établi; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام إطلاع مجلس الأمن بانتظام على حالة هذه المفاوضات التي تجري تحت رعايته والتقدم المحرز فيها، ويعرب عن اعتزامه عقد اجتماع لاستلام هذا التقرير ومناقشته؛
    16. Le Secrétariat a indiqué qu'il continuerait à tenir les États Membres au courant de l'état des préparatifs du Congrès. UN ١٦ - وأشارت اﻷمانة العامة إلى أنها ستواصل إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بحالة اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Point 5, quatrième colonne, paragraphe 4, insérer le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 1807 du 20 novembre 2003 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'état des transferts internationaux d'articles à finalité militaire > > ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 4، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛
    l'état des 2 076 communications enregistrées aux fins d'examen par le Comité est à ce jour le suivant: UN وفيما يلي بيان بحالة البلاغات اﻟ 076 2 المسجَّلة كي تنظر فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    On trouvera des renseignements sur l'état des ratifications sur le site Web du secrétariat de la Convention, à l'adresse suivante: http://www.unccd.int. UN وقد أتيحت المعلومات ذات الصلة بحالة التصديقات على موقع الأمانة على شبكة الإنترنت: http://www.unccd.int..
    < < 1. Décision gouvernementale no 86 du 28 janvier 2004 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'état des transferts internationaux d'articles à double usage; UN " 1 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراء الذي ينظم رقابة الدولة لعمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستعمال المزدوج " ؛
    Cette augmentation des recettes fiscales donnerait à l'état des ressources supplémentaires pour financer la mise en oeuvre du processus de paix. UN وزيادة العائدات ستمكن الدولة من زيادة الإنفاق على جدول أعمال السلام.
    Ces règles portent sur l'état des buts et politiques de la phase II, la définition de la radiotélévision publique et ses obligations, le respect des obligations en matière de copyright et les directives concernant l'exactitude et l'équilibre. UN وتشمل هذه الأنظمة: بيانا بشأن أهداف وسياسات المرحلة الثانية، وتعريف البث الإذاعي والتلفزيوني العام والتزاماته، والامتثال إلى حقوق التأليف، والمبادئ التوجيهية بشأن صحة المعلومات وتوازنها.
    À la 44e séance, le 25 juillet, le Secrétaire du Conseil a donné lecture de l'état des incidences sur le budget-programme des projets de proposition dont l'adoption a été recommandée dans le rapport de la Commission (voir E/2007/28 et Corr.1, chap. I) (E/2007/SR.44). UN 246 - في الجلسة 44، المعقودة في 25 تموز/يوليه، تلا أمين المجلس بياناً عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشاريع المقترحات الموصى باعتمادها في تقرير اللجنة (انظر E/2007/28 و Corr. 1، الفصل الأول) (انظر E/2007/SR.44)..
    Dès que ceux-ci se seront prononcés, la Commission sera saisie de l'état des incidences financières correspondantes. UN ومتى تمـت الاختيارات سيقدم إلى اللجنـة بيان عن الآثار المالية المتعلقة بذلك.
    l'état des Émirats n'a cessé de faire montre de sa ferme détermination à continuer d'œuvrer à la préservation des acquis dans le domaine des droits de l'homme et à leur consolidation constante à la lumière des meilleures pratiques internationales en la matière. UN إن دولة الإمارات قد عقدت العزم على الاستمرار في العمل من أجل الحفاظ على ما تم إنجازه في مجال حقوق الإنسان والاستمرار الدؤوب في التحسين من خلال إتباع أفضل الممارسات العالمية في هذا المجال.
    Le groupe a recommandé que la Commission établisse un rapport annuel sur l'état des pêches, présentant notamment les facteurs biologiques relatifs aux stocks de poissons concernés ainsi que les résultats obtenus sur les plans social, environnemental et économique. UN وأوصي بأن تعدّ اللجنة تقريرا سنويا عن حالة مصائد الأسماك، يشمل العوامل البيولوجية للأرصدة السمكية المعنية، وكذلك الأداء من الناحية الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus