"l'approvisionnement" - Traduction Français en Arabe

    • الإمدادات
        
    • الإمداد
        
    • إمدادات
        
    • والإمداد
        
    • إمداد
        
    • توريد
        
    • للإمدادات
        
    • التوريد
        
    • للإمداد
        
    • الامدادات
        
    • بالإمداد
        
    • المعروض
        
    • لإمدادات
        
    • التموين
        
    • والإمدادات
        
    Cinq puits étaient exploités en parallèle pour éviter toute interruption de l'approvisionnement en eau. UN وبدأ استغلال خمسة آبار في وقت واحد لتجنب حدوث نقص في الإمدادات بالمياه.
    Exiger des fonctionnaires de l'approvisionnement qu'ils vérifient l'espace d'entreposage disponible avant de passer de grosses commandes UN الطلب إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع
    l'approvisionnement en eau et en électricité, interrompu pendant le conflit, est progressivement rétabli. UN ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع.
    Mais elles ne pourront continuer de fonctionner si l'approvisionnement en munitions est arrêté. UN غير أنه سيصير من غير الممكن مواصلة استخدامها إذا قطع الإمداد بالذخيرة.
    Dans plusieurs de nos pays membres, les femmes fournissent les compétences, la main-d'œuvre et le dévouement nécessaires pour assurer l'approvisionnement alimentaire. UN فالمرأة توفّر، في كثير من البلدان الأعضاء في منظمتنا، ما يلزم من مهارات وعمل وتفان لكفالة توافر إمدادات غذائية آمنة.
    Le Ministre adjoint des routes, du développement urbain et de l'approvisionnement en eau UN معالي وزير الطرق الرئيسية والتنمية الحضرية والإمداد بالمياه
    Entre-temps, tous les États doivent cesser de transférer de l'approvisionnement, du matériel et du savoir-faire nucléaires à Israël. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    Entre-temps, tous les États doivent cesser de transférer de l'approvisionnement, du matériel et du savoir-faire nucléaires à Israël. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن توقف جميع الدول نقل الإمدادات والمعدات والمعرفة الفنية النووية إلى إسرائيل.
    Cinq puits étaient exploités en parallèle pour éviter toute interruption de l'approvisionnement en eau. UN وبدأ استغلال خمسة آبار في وقت واحد لتجنب حدوث نقص في الإمدادات بالمياه.
    Le FNUAP a aidé 34 pays à mettre en place des systèmes de gestion de l'approvisionnement en produits de santé selon des approches coordonnées. UN وقد ساعد الصندوق 34 بلدا في وضع نهج منسقة لنظم إدارة الإمدادات الصحية.
    Dans plusieurs de nos pays membres, les femmes fournissent les compétences, la main-d'œuvre et le dévouement nécessaires pour assurer l'approvisionnement alimentaire. UN ففي كثير من بلداننا الأعضاء توفر النساء المهارات والعمل وتتفانين من أجل كفالة سلامة الإمدادات الغذائية.
    l'approvisionnement en eau posait problème à certains moments de la journée. UN ويثير الإمداد بالمياه اللازمة للاغتسال مشاكل في أوقات معينة من اليوم.
    209. l'approvisionnement en eau de la prison d'Akpro-Missérété serait plus régulier qu'aux prisons d'Abomey et de Cotonou. UN 209- وقد ذُكر أن الإمداد بالمياه في سجن أكبرو - ميسيريتيه أكثر معولية من الإمداد بالمياه في سجني أبومي وكوتونو.
    L'État du Koweït attache beaucoup d'importance aux propositions visant à garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وتولي دولة الكويت أهمية خاصة للمقترحات المتعلقة بضمان الإمداد بالوقود النووي.
    Il s'agit d'améliorer la disponibilité et l'accessibilité alimentaires et d'assurer la stabilité de l'approvisionnement et l'utilisation efficace des denrées. UN وتهدف الخطة إلى زيادة إتاحة الأغذية والوصول إليها وكفالة استقرار الإمداد بها واستخدامها على نحو فعال.
    Cette stratégie vise à accroître l'approvisionnement en énergie en encourageant les producteurs privés d'électricité et en isolant production et distribution. UN وتسعى الرؤية إلى زيادة إمدادات الطاقة بتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في توليد الطاقة وفصل توليد الطاقة عن توزيعها.
    Les tests effectués dans les autres gouvernorats révèlent également un progrès mais l'approvisionnement en eau reste faible. UN وتشير نتائج الاختبارات من المحافظات اﻷخرى أيضا إلى وجود تحسن، وإن ظلت إمدادات المياه محدودة.
    Le rapport n'a pas mentionné le problème du logement et de l'approvisionnement en eau dans les zones rurales, qui demeure entier. UN ولم يذكر التقرير الإسكان الريفي والإمداد بالمياه لأن المرافق الأساسية لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    l'approvisionnement d'oxygène du cerveau peut avoir été coupé si la victime a été étranglée. Open Subtitles من الممكن أن يقطع إمداد المخ بالأكسجين لو تم خنق الضحية.
    Les difficultés rencontrées pour assurer l'approvisionnement ou le transport des denrées permettant la fabrication des repas rendent parfois aléatoire la distribution des repas, une situation que les personnels pénitentiaires et les détenus vivent très mal. UN ففي بعض الأحيان تؤدي الصعوبات الناشئة عن توريد المواد اللازمة لصنع وجبات الغذاء أو نقلها إلى نظام عشوائي في توزيع هذه الوجبات، وهي حالة يعاني منها بشدة موظفو السجون والمحتجزون.
    Elle sera composée d'un groupe des services contractuels et d'un groupe de l'approvisionnement général. UN وسيتألف القسم من وحدة لخدمات العقود ووحدة للإمدادات العامة.
    De même, la diversification des fournisseurs de composantes et de matières premières contribue à la durabilité en diminuant la vulnérabilité de l'approvisionnement. UN كذلك فإن تنويع الموردين للمكونات والمواد الأولية يسهم في تحقيق الاستدامة عن طريق الحد من أوجه التأثر بمصادر التوريد.
    Conseil de concertation pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement UN المجلس التعاوني للإمداد بالمياه والمرافق الصحية
    Les programmes humanitaires dans la plupart des autres régions de la Somalie n'ont pas été interrompus, sauf lorsque l'approvisionnement dépend des envois provenant de Mogadishu. UN ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو.
    En Slovaquie, l'approvisionnement en eau potable est normalement assuré par le réseau public. UN والمقصود بالإمداد بمياه الشرب الآمنة في سلوفاكيا هو إمكانية الحصول على المياه من شبكات عامة للإمداد بالمياه.
    1. Réduire l'approvisionnement en mercure et développer les capacités de stockage écologiquement rationnel UN 1 - تقليل المعروض من الزئبق وتعزيز قدرات تخزينه بصورة سليمة بيئياً
    En ce qui concerne l'eau, nous ne disposons d'aucun élément de mesure de l'approvisionnement mondial. UN ولا يوجد مقياس واحد لإمدادات المياه في العالم.
    De nouvelles mesures sont nécessaires pour qu'elles aient droit à l'approvisionnement alimentaire et à ce type de protection. UN ولا بد من مزيد من التدابير لإدماجهم في التموين بالأغذية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement alimentaire UN وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والإمدادات الغذائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus