"la décision prise" - Traduction Français en Arabe

    • لقرار
        
    • القرار المتخذ
        
    • للمقرر المتخذ
        
    • للقرار المتخذ
        
    • لمقرر
        
    • بالقرار المتخذ
        
    • القرار الذي اتخذ
        
    • وقرار
        
    • بالمقرر المتخذ
        
    • للقرار الذي اتخذه
        
    • بالقرار الذي اتخذه
        
    • القرار الذي اتخذه
        
    • القرار الصادر
        
    • للمقرر الذي اتخذ
        
    • للقرار الذي اتخذ
        
    Conformément à la décision prise antérieurement, le Conseil entend une déclaration de l’Observateur permanent de la Suisse auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لقرار اتخذ سابقا في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان من المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة.
    Ces éléments ne nous permettent donc pas de nous associer à la décision prise sur ce texte, à l'adoption duquel nous ne souhaitons pas pour autant faire obstacle. UN وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا. ومع ذلك، لا نرغب في عرقلة اعتماده.
    Conformément à la décision prise à la 54e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا، يكون الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    Décidera, selon la décision prise sous le point ii) ci-dessus : UN ' 3` الموافقة، رهناً بالقرار المتخذ تحت ' 2` أعلاه على ما يلي:
    Il appuie la décision prise à la Conférence d'examen du Traité qui s'est tenue en 2000. UN وتؤيد قيرغيزستان القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Conformément à la décision prise par la Commission préparatoire, le Groupe de la formation s'est réuni durant la première semaine de la présente session. UN ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية.
    Conformément à la décision prise à la 2887e séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Maksoud. UN ووفقا لقرار اتخذه المجلس في الجلسة ٧٨٨٢، استمع إلى بيان من السيد مقصود.
    Par ailleurs, cette chute s'explique principalement par la décision prise volontairement par des millions de personnes de limiter la taille de leur famille. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا الانخفاض في الأساس نتيجة لقرار الملايين من الناس طواعية أن يحدوا من حجم أسرهم.
    la décision prise au Sommet de Johannesburg de négocier un régime international à cet effet mérite donc d'être saluée. UN ومن ثم فمما يدعو إلى الترحيب القرار المتخذ في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بالتفاوض على نظام دولي في هذا المضمار.
    la décision prise sur une telle question est rendue publique. UN ويكون القرار المتخذ في هذه الحالة علنياً.
    En application de la décision prise à la 84e séance, je donne la parole au représentant de la Bolivie. UN وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة الرابعة والثمانين، أعطي الكلمة لممثل بوليفيا.
    En application de la décision prise au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis d'Amérique. UN وفقا للمقرر المتخذ بموجب المادة ٦٦ من النظام الداخلي، أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Conformément à la décision prise antérieurement pendant la séance, l'Assemblée générale entend une déclaration de l'observateur du Saint-Siège. UN ووفقا للقرار المتخذ سابقا في نفس الجلسة، استمعت الجمعية العامة إلى بيان أدلى به المراقب عن الكرسي الرسولي.
    Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale, les jours où il y a deux séances, consacrées à l'examen d'une même question, les délégations exercent leur droit de réponse en fin de journée. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة، ينبغي أن تمارس الوفود حقها في الرد في نهاية اليوم كلما تضمَّن الجدول الزمني جلستين في نفس اليوم وكلما كانت هاتان الجلستان مخصصتين للنظر في البند نفسه.
    Le Secrétaire général notifie au dépositaire la décision prise en vertu du présent paragraphe. UN ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة.
    Dans ce contexte je salue la décision prise récemment d'inscrire le Libéria à l'ordre du jour de la Commission. UN وفي ذلك الصدد، أؤيد القرار الذي اتخذ مؤخرا بإدراج ليبريا ضمن جدول أعمال اللجنة.
    la décision prise aujourd'hui ne constitue nullement une punition du peuple libyen. UN وقرار اليوم لا يعاقب الشعب الليبي بأي حال من الأحوال.
    Conformément à la décision prise au débat de la séance, le Conseil entend une déclaration de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا بالمقرر المتخذ في وقت سابق في هذه الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    Conformément à la décision prise par le Conseil d'administration, le Bureau ne divulgue les rapports qu'à des États Membres, mais pas à des donateurs. UN وطبقا للقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي، فإن المكتب لا يوفر الكشوف إلا إلى الدول الأعضاء فقط، وليس إلى الجهات المانحة.
    L'UE s'est félicitée de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de renforcer la coopération internationale dans le cadre de son statut. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    la décision prise par lesdites autorités sera communiquée à l'État requérant. UN ويبلغ القرار الصادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم.
    Conformément à la décision prise à sa 1431e séance, le Comité va entendre maintenant les pétitionnaires dont les demandes d'audition ont été acceptées. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة الحادية والثلاثين بعـــد اﻷلف واﻷربعمائة ستستمع اللجنة اليوم الى الملتمسين الذين وافقنا على طلباتهم.
    Le Conseil a entendu une déclaration de M. Koray, conformément à la décision prise auparavant. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة، في وقت سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus