L'action des Forces de défense israéliennes a cependant entraîné une montée rapide des tensions qui, sans la FINUL, aurait pu conduire à un nouvel incident. | UN | غير أن عمل جيش الدفاع الإسرائيلي أدى إلى زيادة سريعة في التوتر وكان من الممكن أن يؤدي إلى حادث لولا وجود اليونيفيل. |
Quelques cas d'agressions physiques contre des membres de la FINUL ont été signalés. | UN | وانطوى عدد قليل من الحوادث على حالات اعتداء جسدي على أفراد اليونيفيل. |
Pendant la période considérée, la FINUL et les forces navales libanaises ont organisé 22 ateliers et 300 stages de formation en mer. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اليونيفيل والقوات البحرية اللبنانية 22 حلقة عمل و 300 دورة تدريبية في البحر. |
Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) Figure XVI Recommandations d’audit adressées à la FINUL en 2011 et 2012, par catégorie de risque | UN | توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عامي 2011 و 2012، حسب فئة المخاطر |
14 formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et formateurs des instructeurs de la FINUL ont été évalués et accrédités. | UN | 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم |
la FINUL veille à ce que les dépenses soient absorbées au moyen des crédits ouverts. | UN | تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة |
la FINUL a immédiatement lancé une enquête, cherchant à obtenir des preuves des forces armées libanaises. | UN | وفتحت اليونيفيل فورا تحقيقا بشأن الانفجار، وطلبت من الجيش اللبناني إطلاعها على الأدلة. |
Les quelques incidents mineurs ont été traités efficacement par l'intermédiaire des mécanismes de liaison et de coordination de la FINUL. | UN | وقد جرى التصدي بشكل فعال للحوادث الطفيفة القليلة المستجدة وذلك من خلال قنوات الاتصال والتنسيق التي توفرها اليونيفيل. |
la FINUL et l'armée libanaise sont restées en contact et en liaison quotidiennement à tous les niveaux. | UN | وحافظت اليونيفيل والجيش اللبناني على أنشطة التعامل والاتصال الفعالة القائمة بينهما يومياً على جميع المستويات. |
Sur près de 10 000 opérations mensuelles en moyenne, la FINUL en a effectué quelque 1 100 en étroite coordination avec l'armée libanaise. | UN | وأجرت اليونيفيل نحو 000 10 نشاط شهريا في المتوسط، منها نحو 100 1 نشاط بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية. |
la FINUL a signalé toutes ces violations à l'armée israélienne et exhorté les autorités à y mettre immédiatement un terme. | UN | وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا. |
Les deux parties ont coopéré étroitement avec la FINUL au cours de cette période et souligné notamment leur attachement à la cessation des hostilités. | UN | وتعاون الطرفان تعاونا وثيقا مع اليونيفيل خلال هذه الفترة، بما في ذلك عن طريق تأكيد التزامهما بوقف الأعمال العدائية. |
la FINUL a informé les FDI qu'un homme avait été repéré alors qu'il franchissait la Ligne bleue à proximité du Mont Dov. | UN | أبلغت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جيش الدفاع الإسرائيلي بأن رجلاً شوهد وهو يعبر الخط الأزرق بالقرب من جبل دوف. |
la FINUL a été la première mission à mettre en place l'infrastructure d'exploitation d'Umoja. | UN | كانت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي أولى بعثات الأمم المتحدة التي تطبق نظام أوموجا |
À la FINUL par exemple, 47 d'entre ces derniers ont été affectés à d'autres missions à titre temporaire. | UN | فمثلا، انتدب 47 موظفا وطنيا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بعثات أخرى على نحو مؤقت. |
Néanmoins, les patrouilles et le personnel de la FINUL se heurtent encore parfois à des comportements hostiles et à des restrictions de mouvement. | UN | غير أن دوريات القوة المؤقتة وأفرادها ما زالوا يواجهون أحيانا بعض التصرفات العدائية وفرض القيود على حرية تنقلهم. |
la FINUL a dans chaque cas élevé immédiatement des protestations auprès des autorités concernées. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
la FINUL a dans chaque cas élevé immédiatement des protestations auprès des autorités concernées. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
L'unité irlandaise de la FINUL postée à Barish a reçu des obus de 155 mm qui ont incendié de nombreux véhicules. | UN | وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات. |
À une autre occasion, trois jeunes ont jeté un morceau de fer sur une patrouille de la FINUL, blessant un soldat. | UN | وفي مناسبة أخرى، قام ثلاثة من الشباب برمي دورية تابعة للقوة المؤقتة بقطعة من الصلب، ما أدى إلى إصابة أحد الجنود. |
Je souscris aux conclusions de l'examen technique et j'ai prié le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL de les mettre en œuvre. | UN | وإني أؤيد نتائج الاستعراض التقني، وطلبت من إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مباشرة تنفيذها. |
La composante civile de la FINUL compte 332 personnels recrutés sur le plan international et 654 sur le plan national. | UN | ويبلغ قوام العنصر المدني في القوة 332 موظفا دوليا و 654 موظفا وطنيا. |
Une carte indiquant le déploiement actuel de la FINUL est jointe au présent document. | UN | والخارطة المرفقة تظهر الانتشار الحالي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Revenant ensuite sur leurs propos, elles ont dit à la FINUL que trois roquettes avaient explosé en Israël. | UN | وفي وقت لاحق، عاد جيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاتصال بالقوة المؤقتة مدعيا سقوط ثلاثة صواريخ داخل إسرائيل. |
Après les avoir inspectés avec la FINUL, l'Armée libanaise a saisi ces explosifs afin de s'efforcer de rassembler un supplément d'information. | UN | وفتش الجيش اللبناني والقوة المؤقتة المتفجرات قبل قيام الجيش المذكور بمصادرتها لإجراء مزيد من التحريات بشأنها. |
Je salue également les relations de coordination en place entre la FINUL et l'armée libanaise. Je profite de cette occasion pour remercier tous les pays qui fournissent des contingents à la Force. | UN | كما أشيد بعلاقات التنسيق القائمة بين البعثة والجيش اللبناني، وأغتنمها مناسبة لشكر كل البلدان المساهمة في هذه القوة. |
Les autorités libanaises et la FINUL ont immédiatement ouvert une enquête. | UN | وأجرت السلطات اللبنانية واليونيفيل تحقيقا في الحادث على الفور. |
la FINUL a immédiatement donné suite à ces incidents dans la zone d'opérations. | UN | وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها. |
Le Gouvernement libanais a demandé à la FINUL d'installer une ligne de bouées conforme aux normes internationales. | UN | وطلبت الحكومة اللبنانية أيضا إلى القوة المؤقتة وضع خط من الطفافات يتماشى مع المعايير الدولية. |