"la section de" - Traduction Français en Arabe

    • قسم
        
    • وقسم
        
    • لقسم
        
    • فرع
        
    • القسم
        
    • بقسم
        
    • للقسم
        
    • الفرع الخاص
        
    • الفرع من
        
    • بالقسم
        
    • وحدة التنفيذ
        
    • الفرع المعني
        
    • الفرع الأفريقي
        
    • للفرع المعني
        
    2010-à ce jour Chef de la Section de l'enseignement et de la divulgation scientifiques, INACH, Punta Arenas (Chili) UN رئيس قسم التعليم والكشف في المجال العلمي، المعهد الشيلي المعني ببحوث أنتاركتيكا ، بونتا أريناس، شيلي.
    1996 à 1998 Chef de la Section de la géologie marine, SHOA, Valparaíso (Chili) UN رئيس قسم الجيولوجيا البحرية، الدائرة الهيدروغرافية الأوقيانوغرافية بالأسطول الشيلي، فالبارايسو، شيلي.
    Depuis la Section de la Coordination régionale Agent de service social UN من قسم التنسيق الإقليمي إلى مكتب مدير دعم البعثة
    Cela a déjà été le cas, notamment, par la Section de cassation de la Cour suprême fédérale, deux fois. UN وقد حدث ذلك مرتين بالفعل وبوجه خاص من جانب قسم النقض التابع للمحكمة العليا الاتحادية.
    Trois services la composent: les Services de la météorologie nationale, la Section de l'ingénierie de l'environnement et la Section de la gestion du programme. UN وتضم هذه الشعبة دائرة الخدمات الوطنية للأرصاد الجوية، وقسم الهندسة البيئية وقسم إدارة البرامج.
    Ce programme est toujours piloté par la clinique dédiée de la Section de l'aide aux témoins et aux victimes de Kigali. UN ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي.
    Par ailleurs, les commandes de certains pays étaient excessives par rapport au montant des ventes prévues par la Section de la commercialisation. UN كما لوحظت حالات زادت فيها طلبات بلدان معينة من المنتجات عن أرقام المبيعات التي تكهن بها قسم التسويق.
    la Section de la liste relative aux engagements horizontaux énumère les limitations à l’accès au marché applicables au commerce de tous les services. UN ويوضح قسم الالتزامات اﻷفقية في الجدول القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق فيما يتصل بالتجارة في جميع الخدمات.
    C’est le chef de la Section de gestion financière qui est chargé de coordonner l’application des recommandations du Comité. UN ومدير البرنامج المسؤول عن تنسيق تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات هو رئيس قسم اﻹدارة المالية.
    la Section de la protection des témoins a dépensé 62 593 dollars pour assurer la comparution des 23 témoins à charge. UN وأنفق قسم حماية الشهود 593.00 62 دولار أمريكي لتأمين حضور 23 من شهود الادعاء الذين أدلوا بشهاداتهم.
    la Section de l'aviation dispose d'un effectif insuffisant et des postes supplémentaires doivent lui être affectés. UN إن عدد الموظفين في قسم الطيران غير كاف وتستدعي الحاجة إنشاء وظائف إضافية لتأدية المهام فيه.
    la Section de l'audit interne a notamment fait les recommandations suivantes : UN والتوصيات التي قدمها قسم مراجعة الحسابات الداخلية شملت التوصيات الواردة أدناه.
    la Section de la sécurité relève aussi directement du directeur. UN كما أن قسم السلامة والأمن يتبع المدير مباشرة.
    Le retrait des forces américaines exige que la Section de la sécurité en Iraq travaille en coopération avec les forces de sécurité iraquiennes. UN ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية.
    La rubrique " Formation du personnel " couvre les activités et les ressources de la Section de la formation et des examens du Service du personnel. UN ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين.
    Le Comité recommande donc d'améliorer les compétences de la Section de la formation afin qu'elle puisse organiser et exécuter le programme de formation avec efficacité et en suivant l'évolution des besoins. UN وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    ii) L'Administration s'efforce d'élaborer des stratégies de vérification des comptes judicieuses et de renforcer les moyens de la Section de la Division de vérification interne des comptes chargée du HCR. UN ' ٢ ' تبذل الجهود لوضع استراتيجيات مراجعة مناسبة، ولزيادة قدرة قسم مفوضية اللاجئين في شعبة المراجعة الداخلية.
    la Section de la planification et du service des séances (Division de l'interpré-tation, des séances et de la documentation) établit chaque soir le programme des séances du lendemain. UN يعد قسم التخطيط وخدمة الاجتماعات بشعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق مساء كل يوم برنامج جلسات اليوم التالي.
    la Section de la radio est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. UN إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة.
    Elle se compose du Bureau du Directeur, du Service des budgets et des rapports sur leur exécution et de la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement. UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات.
    Selon la Section de pathologie du Laboratoire national, on diagnostique chaque année environ 150 nouveaux cas de cancer parmi les femmes. UN ووفقا لقسم علم الأمراض في المختبر الوطني، تُكشف لدى النساء حوالى 150 حالة سرطان جديدة كل سنة.
    la Section de Johannesburg de l'Association cherche à élargir son mandat au-delà de la gestion des situations d'urgence. UN ويسعى فرع جوهانسبرغ برابطة الحماية المدنية لجنوب افريقيا إلى توسيع نطاق ولايته بما يتجاوز إدارة حالات الطوارئ.
    Pour conclure, le Conseil d'administration a remercié la Section de cette mise à jour et a pris bonne note de ses réalisations. UN وفي الختام، شكر مجلس الأمناء القسم على ما قدمه من معلومات مستجدة وأشاد بإنجازاته.
    Toutefois, cela dépendrait également des autres tâches assignées à la Section de l'appui à la Conférence. UN إلا أنَّ هذا الأمر يبقى أيضاً رهناً بالأعمال الأخرى المنوطة بقسم دعم المؤتمر.
    Cela permettrait à la Section de répondre comme il convient aux besoins et aux demandes d'information des missions de maintien de la paix. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للقسم تلبية احتياجات بعثات حفظ السلم وطلباتها بدرجة كافية.
    À cet égard, les membres du Comité sont convenus d'inclure dans la Section de la définition d'emploi consacré au contexte institutionnel le texte suivant concernant la structure duelle de la Caisse : UN ووافقت لجنة البحث في هذا الصدد على أن تدرج في الفرع الخاص بالإطار التنظيمي من توصيف الوظيفة الصياغة التالية المتصلة بالهيكل المزدوج للصندوق:
    la Section de l'Annexe correspondant à ces questions traiterait des mécanismes à mettre en place pour assurer la coordination voulue et faire en sorte que les gouvernements et les organisations se concertent pour prendre des mesures. UN ويمكن أن يورد هذا الفرع من المرفق اﻵليات الفعلية اللازمة للاضطلاع بالتنسيق المطلوب، مما يؤدي الى الاتفاق على تدابير محددة ينبغي أن تتخذها كل حكومة أو منظمة.
    Toutefois, quand il n'y avait pas de place dans ces centres, ils restaient à la Section. De ce fait, il se produisait parfois des situations où plus d'une UN بيد أنه إذا لم توجد أماكن في المؤسسة، يظل اﻷحداث بالقسم مما يؤدي أحيانا إلى وجود أكثر من ٠٠١ حدث في أربع زنزانات طاقتها الاجمالية ٠٤ حدثاً فقط.
    Statistiques de la Section de lutte contre le blanchiment d'argent concernant les transactions suspectes en 2004 et 2005 UN المعاملات المشبوهة الإحصاءات لعامي 2004 و 2005 من وحدة التنفيذ:
    C'est la Section de la justice de la Division des affaires juridiques et constitutionnelles qui s'occupe, au sein du Secrétariat du Commonwealth, du renforcement du système judiciaire et de l'administration de la justice. UN ويتولى الفرع المعني بالعدالة في شعبة الشؤون القانونية والدستورية في الأمانة مسألة تعزيز جهاز القضاء والعدالة الدستورية.
    Le centre est désormais mentionné dans les publications annuelles et sur les sites Web de ces deux organisations mondialement réputées du marché des conférences et des expositions, ainsi que dans l'annuaire < < Meet In Africa > > de la Section de l'ICCA pour l'Afrique. UN والمركز مدرج حاليا في المنشورات السنوية ومواقع الإنترنت الخاصة بالمنظمتين العالميتين المذكورتين المعروفتين جيدا في سوق المؤتمرات والمعارض، وكذلك في دليل الاتصال بأعضاء الفرع الأفريقي للرابطة الدولية للاجتماعات والمؤتمرات ' ' Meet in Africa``.
    40. Des déclarations liminaires ont été faites par la Chef de la Section de l'appui à la Conférence du Service de la criminalité organisée et du trafic illicite, le Chef du Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique et le Directeur de la Division des traités. UN 40- وألقى كلمةً استهلاليةً كلٌّ من رئيس قسم دعم المؤتمرات التابع للفرع المعني بالجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع، ورئيسُ الفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية، ومديرُ شعبة شؤون المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus