"le renforcement des capacités" - Traduction Français en Arabe

    • بناء القدرات
        
    • وبناء القدرات
        
    • ببناء القدرات
        
    • تنمية القدرات
        
    • لبناء القدرات
        
    • تعزيز القدرات
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • بناء قدرات
        
    • تعزيز قدرات
        
    • وبناء قدرات
        
    • وتنمية القدرات
        
    • وبناء القدرة
        
    • بناء القدرة
        
    • بتنمية القدرات
        
    • تعزيز القدرة
        
    Des formateurs locaux ont ainsi dispensé une formation sur le renforcement des capacités à 261 stagiaires du monde entier. UN ونتيجة ذلك، درّب مدرِّبون محليون 261 متدرباً من جميع أنحاء العالم في مجال بناء القدرات.
    Intégrer le renforcement des capacités dans tous les aspects pertinents de ses travaux, conformément aux priorités décidées par la plénière; UN أن يدمج بناء القدرات في جميع جوانب أعماله ذات الصلة وفقاً للأولويات التي يقررها الاجتماع العام؛
    Promouvoir le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la coopération aux conditions définies en particulier au chapitre 34 d'Action 21. UN تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والتعاون في إطار اﻷحكام المحددة بصفة خاصة بالفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    À ce égard, le développement humain et le renforcement des capacités sont essentiels au développement durable de la région. UN وفي هذا الصدد، فإن التنمية البشرية وبناء القدرات لا بد منهما للتنمية المستدامة في المنطقة.
    Elle contribue aux travaux de ses membres à travers ses programmes sur le renforcement des capacités et le plaidoyer. UN وتسهم الشبكة في الأعمال التي يضطلع بها أعضاؤها من خلال برامجها المعنية ببناء القدرات والدعوة.
    i) Appuyer le renforcement des capacités, socle stratégique de tout développement efficace et durable; UN ' 1` دعم تنمية القدرات كاستراتيجية ترتكز عليها التنمية الفعالة والمستدامة؛
    viii) Assistance technique, formation et coopération pour le renforcement des capacités locales de gestion et de surveillance de l’environnement. UN ' ٨` تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    le renforcement des capacités nationales fait partie intégrante des activités opérationnelles UN بناء القدرات الوطنية هو جانب أساسي من الأنشطة التنفيذية
    le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال.
    Elle appuyait le renforcement des capacités et encourageait les projets prévoyant une coopération Sud-Sud; UN وتدعم بناء القدرات وتشجع في هذه المشاريع التعاون بين بلدان الجنوب؛
    vi) Investissement, innovation et entreprenariat pour le renforcement des capacités productives et un développement durable; UN الاستثمار للابتكار وتنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Enfin, les organisations internationales avaient également un important rôle à jouer dans le renforcement des capacités. UN وفي الأخير، قالت إن للمنظمات الدولية أيضاً دور هام في مجال بناء القدرات.
    le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. UN وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية.
    Ils auraient pour objectif de promouvoir la coopération Sud-Sud et de faciliter la planification stratégique et le renforcement des capacités institutionnelles. UN وسيكون الغرض من هذه المنشأة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل التخطيط الاستراتيجي وبناء القدرات المؤسسية.
    Les ressources humaines et le renforcement des capacités sont des aspects essentiels de cette entreprise. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من إيلاء الانتباه للموارد البشرية وبناء القدرات.
    Toutefois, pour être effective, la participation des pays en développement devrait inévitablement reposer sur le renforcement des capacités et la valorisation des ressources humaines. UN إلا أن المشاركة الفعالة للبلدان النامية لا يمكن أن تقوم إلا ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان.
    Il faut noter que le renforcement des capacités et la maîtrise des activités vont de pair et ne peuvent être séparés. UN ولا بد من الإشارة إلى أن تنمية القدرات والسيطرة أمران متلازمان ولا يمكن فصل أحدهما عن الآخر.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le renforcement des capacités de déminage au Cambodge UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا
    Résoudre le problème de la violence contre les femmes par le renforcement des capacités UN معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات
    le renforcement des capacités institutionnelles et technologiques fera l'objet d'évaluations spécifiques. UN وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية سيتعرض لتقييم محدد.
    le renforcement des capacités des professionnels, de meilleures données, une législation renforcée et un suivi adéquat sont également nécessaires. UN وهناك حاجة أيضاً إلى بناء قدرات المهنيين وتحسين البيانات وتعزيز التشريعات وإجراء عمليات الرصد الملائمة.
    Plusieurs délégations ont préconisé le renforcement des capacités d’alerte rapide. UN ودعت وفود عدة إلى تعزيز قدرات اﻹنذار المبكر.
    Toutefois, cet environnement propice devrait aller de pair avec des politiques de sensibilisation à l'échelle nationale, en particulier dans les garderies privées, et le renforcement des capacités ceux qui les mettent en œuvre. UN وأوضح أن تهيئة البيئة الملائمة ينبغي مع ذلك أن تكملها سياسات توعية على الصعيد الوطني، لا سيما في مراكز الرعاية الخاصة، وبناء قدرات الساهرين على تنفيذ تلك السياسات.
    le renforcement des capacités est essentiel à la durabilité mais n'a pas toujours été suffisant. UN وتنمية القدرات من الأمور الرئيسية بالنسبة للاستدامة، ولكنها لم تكن دائما قائمة بقوة.
    Sixièmement, l'aide internationale et le renforcement des capacités doivent faire en sorte de maximiser les contributions des organisations régionales et sous-régionales. UN سادسا، ينبغي أن تركز المساعدة الدولية وبناء القدرة على تلقي الحد الأقصى من إسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle a souligné que le renforcement des capacités nationales n'était pas seulement essentiel aux résultats du développement mais était économiquement utile. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية.
    :: Directives fournies aux équipes de pays des Nations Unies sur les réponses à apporter aux pays concernant le renforcement des capacités technologiques UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية
    Par ailleurs, le renforcement des capacités de production dans les pays en développement apparaissait comme un nouvel impératif après la Conférence de Doha. UN وعلاوة على ذلك، غدا تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية أمراً أكثر إلحاحاً في فترة ما بعد الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus