Il faudrait plutôt que le Service des bâtiments procède périodiquement à un examen des objets et détecte les signes de détérioration. | UN | بل إن الاستعراض الدوري لﻷعمال الفنية الذي تقوم به دائرة إدارة المباني ينبغي أن يحدد التردي المادي الحاصل. |
i) Parmi tous les services communs du CIV, le Service des bâtiments, géré par l'ONUDI, est sans doute le plus complexe et pèse d'un poids disproportionné sur cette organisation. | UN | `1 ' لا ريب أن دائرة إدارة المباني، التي تقوم اليونيدو على تشغيلها، هي أكثر الخدمات العامة تعقيداً بمركز فيينا الدولي وتفرض على هذه المنظمة عبئاً فائقاً. |
Une délégation a proposé de réduire le nombre de personnes se rendant à New York pour assurer le Service des sessions. | UN | واقترح أحد الوفود خفض عدد الموظفين الذين يسافرون إلى نيويورك بغية تقديم الخدمات إلى الدورات. |
Mais, en 2009, le Service des achats a entrepris d'évaluer les fournisseurs qui soumissionnaient à des appels d'offres pour des accords à long terme. | UN | ومع ذلك، بدأ فرع خدمات المشتريات في عام 2009 في إجراء تقييمات للبائعين المتقدمين بعطاءات للاتفاقات الطويلة الأجل. |
le Service des affaires relatives au désarmement et à la paix du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a assuré le secrétariat du Groupe de travail. | UN | وقام فرع شؤون نزع السلاح والسلام التابع لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتوفير خدمات الأمانة لـلفريق العامل. |
La police des frontières bosnienne consigne dans son passeport qu'il a quitté le territoire et informe le Service des étrangers et le Ministère de la sécurité. | UN | وتثبت شرطة حدود البوسنة في جواز سفر الأجنبي مغادرته البوسنة والهرسك كما تُخطر دائرة شؤون الأجانب ووزارة الأمن. |
le Service des bâtiments a organisé progressivement le transfert de tous les usagers dans d'autres locaux, soit environ 200 fonctionnaires tous les mois. | UN | وقد أجرت دائرة خدمات إدارة المباني عملية نقل تدريجي لجميع المستعملين، مما أفضى إلى نقل قرابة 200 موظف شهرياً. |
Ces ressources concernent également les voyages que doit effectuer le personnel des services d’appui aux organes intergouvernementaux pour assurer le Service des réunions régionales. | UN | وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية. |
Il ne sera guère possible d'assurer le Service des consultations officieuses et des réunions des groupes de travail, des groupes régionaux ou des autres groupes d'Etats Membres. | UN | ولن تكون هناك سوى إمكانية ضئيلة لتقديم الخدمات الى المشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة أو اجتماعات المجموعات الاقليمية أو المجموعات اﻷخرى للدول اﻷعضاء. |
Le nouveau groupe deviendrait le Service des archives et de la gestion des dossiers. | UN | وستسمى الوحدة الجديدة، دائرة إدارة المحفوظات والسجلات. |
Il est exploité par le Service des bâtiments du Bureau des services de conférence et services d'appui. | UN | وتتولى دائرة إدارة المباني بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم تسيير النشاط. |
Il est exploité par le Service des bâtiments du Bureau des services de conférence et services d'appui. | UN | وتتولى دائرة إدارة المباني بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم تسيير النشاط. |
Les dates exactes ont été déterminées en consultation avec les services de conférence pour permettre d'assurer le Service des réunions dans le cadre des ressources existantes. | UN | وتم ترتيب مواعيد محددة بدقة بالتشاور مع خدمات المؤتمرات لإتاحة تقديم الخدمات إلى الاجتماعات في حدود الموارد الحالية. |
Le secrétariat du Conseil assure le Service des séances et consultations du Conseil et de celles de ses groupes de travail durant la majeure partie de la journée, et souvent au-delà de l'horaire de travail normal. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
Le secrétariat du Conseil assure le Service des séances et consultations du Conseil et de celles de ses groupes de travail durant la majeure partie de la journée, et souvent au-delà de l'horaire de travail normal. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
Il a ajouté que le Service des systèmes intégrés de gestion avait mis au point un logiciel qui identifiait automatiquement les projets financièrement inactifs. | UN | وأضاف أن فرع خدمات معلومات الإدارة طور برمجيات تحدد آليا المشاريع العاطلة ماليا. |
le Service des affaires relatives au désarmement et à la paix (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) a assuré le secrétariat du Groupe de travail. | UN | وقام فرع شؤون نزع السلاح والسلام التابع لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتوفير خدمات الأمانة لـلفريق العامل. |
le Service des étrangers n'a pris aucune mesure relative à l'expulsion de l'auteur avant que la décision concernant sa demande de protection internationale ne devienne finale. | UN | ولم تتخذ دائرة شؤون الأجانب أي خطوات بشأن طرد صاحب البلاغ إلى أن أضحى القرار المتعلق بالحماية الدولية نهائياً. |
Les nouvelles installations sont en service depuis un an et le Service des bâtiments est responsable de leur entretien et de celui de tout le matériel, désormais pleinement intégrés à celui du complexe des installations du CIV. | UN | وقد دخل المرفق الجديد حيِّز الخدمة قبل سنة من الآن، وتتولى دائرة خدمات إدارة المباني مسؤولية صيانة المبنى وجميع معداته، التي هي الآن مدمجة تماماً في مجمع مرافق المركز. |
Ces ressources concernent également les voyages que doit effectuer le personnel des services d’appui aux organes intergouvernementaux pour assurer le Service des réunions régionales. | UN | وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية. |
Par cette décision, la Commission approuve la reconduction des postes qui avaient été approuvés en 1994 afin d'assurer efficacement le Service des comités des sanctions. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة توافق، بموجب هذا المقرر، على اﻹبقاء على الوظائف التي تمت الموافقة عليها في عام ١٩٩٤ بغية تقديم الخدمات الى لجان الجزاءات بصورة فعالة. |
31.2 C'est le Service des bâtiments du Bureau des services de conférence et services d'appui, au Siège de l'ONU, qui est chargé des activités de ce sous-programme. | UN | ١٣-٢ وتضطلع بأنشطة البرنامج الفرعي في المقر دائرة ادارة المباني، مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
Le contrat en question est venu à expiration, et le Service des activités commerciales en étudie actuellement les conditions avec la Division des achats en vue d'éventuelles poursuites. | UN | ورغم أن العقد قد انتهى مع ذلك المتعهد، فإن دائرة الأنشطة التجارية تقوم حاليا بمراجعة أحكام ذلك العقد مع شُعبة الشراء بغية اللجوء إلى السُبل القانونية. |
Ces tâches sont effectuées par les trois services que compte la Section d'administration et d'appui judiciaire : le Service des audiences (greffiers d'audience, sténotypistes et huissiers d'audience), le Service des comptes rendus (les coordinateurs des comptes rendus) et le Service des archives. | UN | 308 - وتنفذ هذه المهام الوحدات الثلاث التابعة للقسم وهي: وحدة المحكمة (موظفو المحكمة ومساعدو شؤون سجلات المحكمة وكتبة قاعة المحكمة)؛ ووحدة النسخ (كتبة تجهيز النصوص)؛ ووحدة المحفوظات القضائية. |
Au paragraphe 93, le Comité a recommandé que le Tribunal cherche des moyens d'améliorer le Service des audiences, notamment en évaluant de nouvelles technologies sur la base d'analyses coût-efficacité. | UN | 792 - في الفقرة 93، أوصى المجلس المحكمة بأن تبحث سبل تحسين كفاءة وفعالية إدارة شؤون المحكمة، بما في ذلك تقييم تكنولوجيات جديدة استنادا إلى تحليلات العائد/التكلفة. |
5.1.2 Augmentation du nombre de sites au Darfour où la MINUAD assure elle-même le Service des aéronefs (2007/08 : 0; 2008/09 : 0; 2009/10 : 4) | UN | 5-1-2 زيـادة عدد المواقع في دارفور التي توفّر فيها العملية المختلطة بنفسها خدمات مناولة الطائرات (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: 4) |
7A.14 Le présent sous-chapitre porte sur les ressources dont le Département a besoin pour assurer, conformément à son mandat, le Service des organes permanents (organes intergouvernementaux et organes d'experts) ci-après : | UN | ٧ ألف - ٤١ يشتمل هذا الباب الفرعي على موارد ﻷنشطة اﻷجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء الدائمة التي ستضطلع الادارة، وفقا لولايتها، بالمسؤولية عن تقديم الخدمات لها، وهي كما يلي: |
L'organisation Wan Smol Bag a collaboré activement avec le Service des travaux d'intérêt général du Département des services pénitentiaires aux programmes de réinsertion. | UN | وعملت منظمة وان سمول باغ بنشاط في المساعدة على تنفيذ برامج إعادة التأهيل بالتعاون مع الدائرة المسؤولة عن مراقبة سلوك الجناة بعد الإفراج عنهم التابعة لإدارة الخدمات الإصلاحية. |