"les pays les" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان
        
    • بأقل البلدان
        
    • أشد البلدان
        
    • لأشد البلدان
        
    • لأقل البلدان
        
    • الدول
        
    • فإن البلدان
        
    • إن البلدان
        
    • فالبلدان
        
    • أما البلدان
        
    • أفقر البلدان
        
    • أكثر دول
        
    • البلدان التي هي
        
    • بلدان العالم
        
    • ذلك البلدان
        
    Au cours des 40 dernières années, toutefois, les pays les moins avancés de la région n'ont guère progressé dans ce domaine. UN غير أن أقل البلدان نمواً لم تحقق في السنوات الأربعين الماضية، إلا القليل من التقدم في هذا المجال.
    À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. UN وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد.
    Ses débats sont également la suite immédiate de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ثم قال إن المداولات قد جاءت في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Le changement climatique frappe de façon disproportionnée les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وذكر أن تغير المناخ يضع وزرا غير متناسب على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Cependant, les pays les plus pauvres doivent être autorisés à protéger l'agriculture locale afin de garantir la sécurité alimentaire. UN إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Par exemple, les pays les moins avancés devraient déterminer les marchés où les règles d'origine constituent un obstacle important aux exportations. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير.
    Des problèmes persistent qui continuent d'avoir un effet négatif dans de nombreux pays du continent, notamment dans les pays les plus pauvres du monde. UN ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم.
    Les PMA comprennent toujours les pays les plus pauvres de la planète avec des taux de pauvreté touchant jusqu'à 50 % de la population. UN ولا تزال أقل البلدان نموا تشكل أفقر البلدان في العالم، حيث تصل معدلات انتشار الفقر إلى 50 في المائة من السكان.
    Les PMA comprennent toujours les pays les plus pauvres de la planète avec des taux de pauvreté touchant jusqu'à 50 % de la population. UN ولا تزال أقل البلدان نموا تشكل أفقر البلدان في العالم، حيث تصل معدلات انتشار الفقر إلى 50 في المائة من السكان.
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011.
    Les principaux avantages dont bénéficient les pays les moins avancés UN المزايا الرئيسية التي تحصل عليها أقل البلدان نموا
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011.
    Son mandat concernant les pays les moins avancés devrait être prorogé. UN وينبغي أن تستمر ولايتها فيما يتعلق بأقل البلدان نموا.
    La Commission pourrait recommander de tenir compte de ces questions, notamment dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وقد ترغب اللجنة في أن توصي بوضع هذه القضايا في الحسبان، في جملة أمور، في إطار المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    Le sous-programme a abouti à la publication du Rapport annuel sur les pays les moins avancés. UN جرى إصدار التقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Il fallait donc trouver un autre moyen de protéger les pays les plus pauvres. UN ولذلك لا بد من إيجاد حل آخر لحماية أشد البلدان فقرا.
    Il incombe aux pays développés de lever ces obstacles à la croissance, en particulier pour les pays les plus pauvres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    D'où l'importance du thème qui sera examiné à la troisième Conférence sur les pays les moins avancés à Bruxelles. UN وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل.
    Cela est particulièrement vrai pour les petits États, comme le Guyana, les pays les moins avancés et les pays d’Afrique. UN وأضاف أن هذا ينطبق بوجه خاص على الدول الصغرى مثل غيانا، وأقل البلدان نموا، والبلدان اﻷفريقية.
    En dépit de la mondialisation, les pays les moins avancés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans les marchés mondiaux. UN وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية.
    les pays les moins avancés sont désormais encore plus vulnérables. Dans certains cas, les transferts financiers vers ces pays ont été réduits de moitié ou plus. UN إن البلدان الأقل نمواً ستظل أكثر عرضة للضرر حيث انخفضت التدفقات المالية تجاهها بمعدل النصف أو ما يزيد في بعض الحالات.
    les pays les plus faibles doivent désormais faire face à des difficultés plus grandes que jamais. UN فالبلدان الأضعف أصبحت تواجه الآن تحديات أكبر من ذي قبل.
    les pays les plus vulnérables dans le monde, qui ne sont ni responsables de la crise, ni capables de la gérer par eux-mêmes, reçoivent peu, voire aucune aide. UN أما البلدان الأشد ضعفاً وغير المسؤولة عن الأزمة وغير القادرة على حلها لوحدها، فإنها لا تحصل على شيء يذكر.
    Afin de briser pour toujours le cycle de l'endettement et de la remise de dette, nous sommes convenus d'annuler 100 % de la dette due par les pays les plus lourdement endettés du monde. UN فمن أجل كسر الحلقة المفرغة للإقراض ثم الإعفاء من الديون إلى الأبد، اتفقنا على إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة على أكثر دول العالم مديونية.
    Aucun effort ne doit être négligé pour inverser cette tendance de sorte que le développement puisse se poursuivre dans les pays les plus nécessiteux. UN وينبغي بذل كل جهد لقلب هذا الاتجاه لكي تتمكن التنمية من الاستمرار في البلدان التي هي بأمس الحاجة إليها.
    Toutefois, la marginalisation et les distorsions résultant de la mondialisation sont ressenties partout dans le monde, particulièrement dans les pays les moins avancés. UN ومع ذلك، فإن التهميش والتشويه الناجمين عن العولمة شعرت بهما بلدان العالم جمعاء لا سيما أقل البلدان نموا.
    Cela n'a pas été le cas d'autres pays, en particulier les pays les moins avancés (PMA) et certains petits États insulaires en développement. UN ولم تشهد ذلك البلدان الأخرى، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus