"lors de la première" - Traduction Français en Arabe

    • في أول
        
    • وفي أول
        
    • أثناء الانتفاضة الأولى
        
    • عند أول
        
    • خلال الدورة الأولى
        
    • خلال الجولة الأولى
        
    • الأول لمؤتمر
        
    lors de la première, ce sera mes commentaires que tu voudras. Open Subtitles في أول عرض للفيلم ستكون ملاحظتي أول شيء تُريده،
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    Cet engagement doit être prononcé lors de la première audience publique à laquelle le nouveau membre assiste. UN ويؤدي العضو هذا القـَـسـَـم في أول جلسة علنية يحضرها.
    lors de la première élection à la Wolesi Jirga en 2005, 28 % des sièges ont été alloués à des femmes. UN وفي أول انتخابات لمجلس النواب عام 2005، خُصص 28 في المائة من المقاعد للمرأة.
    Cet engagement doit être pris lors de la première séance publique à laquelle assiste le nouveau membre. UN ويؤدي العضو هذا القـَـسـَـم في أول جلسة عامة يحضرها.
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    L'on estime que plus de personnes sont mortes de faim au cours des deux premières années de la dernière décennie que de victimes tombées lors de la première et de la Seconde Guerre mondiale. UN ولقد قدر أن عدد مَن ماتوا من الجوع في أول سنتين من العقد الماضي فاق عدد مَن قتلوا في الحربين العالميتين اﻷولى والثانية.
    En 1944, lors de la première élection générale qui a suivi l'introduction du suffrage universel des adultes (Universal Adult Suffrage), une seule femme a été élue alors que 32 sièges étaient à pourvoir. UN وفي عام ١٩٤٤، انتخبت إمرأة لمقعد واحد فقط من بين ٣٢ مقعدا في أول انتخابات عامة أعقبت الاقتراع العام للكبار.
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    Cet engagement doit être pris lors de la première séance publique à laquelle assiste le nouveau membre. UN ويؤدي العضو هذا القـَـسـَـم في أول جلسة عامة يحضرها.
    L'OTAN a examiné ce document lors de la première réunion consacrée à la question au début de septembre. UN وقد نظرت منظمة حلف شمال الأطلسي في الورقة في أول اجتماع للحوار المكثف في أوائل أيلول/سبتمبر.
    Cet engagement doit être pris lors de la première séance publique à laquelle assiste le nouveau membre. UN ويدلي العضو بهذا القـَـسـَـم في أول جلسة عامة يكون حاضرا فيها.
    Je suis allé à Abydos par la porte, lors de la première mission. Open Subtitles وذهبت في أول مهمة عبر البوابة الى أبيدوس
    lors de la première itération du processus de gestion des risques de l'OMI, 79 événements porteurs de risques ont été identifiés. UN وفي أول تكرار لعملية إدارة المخاطر في المنظمة، تم تحديد 79 نوعاً من المخاطر.
    lors de la première itération du processus de gestion des risques de l'OMI, 79 événements porteurs de risques ont été identifiés. UN وفي أول تكرار لعملية إدارة المخاطر في المنظمة، تم تحديد 79 نوعاً من المخاطر.
    En 2012, lors de la première Journée internationale de la fille, la SADC, le Canada et le Gouvernement israélien ont conjointement appelé à mettre un terme au mariage des enfants. UN وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال.
    En conséquence, la communauté palestinienne dans les territoires occupés était toujours soumise à la pression de la diaspora palestinienne. Lorsqu’elle avait cherché à assumer un rôle de leader lors de la première intifada en 1987, par exemple, son effort a été étouffé par la diaspora, principalement constituée de sympathisants de l’OLP. News-Commentary ونتيجة ذلك فقد كان المجتمع الفلسطيني في الأراضي المحتلة خاضعاً دوماً لسيادة الفلسطينيين في الشتات. وحين سعى المجتمع الفلسطيني للاضطلاع بدور قيادي ـ أثناء الانتفاضة الأولى في عام 1987، على سبيل المثال ـ سارعت قيادات منظمة التحرير الفلسطينية في الشتات إلى قمع هذه المساعي.
    L'âge moyen des mères lors de la première naissance a également augmenté. UN وقد ازداد أيضا متوسط سن الأمهات عند أول ولادة.
    La question de l'assistance internationale dans le contexte du protocole facultatif a aussi été soulevée par plusieurs délégations lors de la première session du Groupe de travail. UN وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري.
    Elle a également conclu que la décision d'allouer davantage de fonds lors de la première tranche était bénéfique. UN وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد.
    On s'attend à ce que ces formulations soient inscrites à l'annexe III lors de la première réunion de la Conférence des Parties. UN ويتوقع أن تضمن هذه التركيبات في المرفق الثالث أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus