"n'importe" - Traduction Français en Arabe

    • أي
        
    • أيّ
        
    • اي
        
    • لأي
        
    • أى
        
    • بأي
        
    • اى
        
    • هراء
        
    • لأيّ
        
    • بأيّ
        
    • بأى
        
    • غير منطقي
        
    • لاي
        
    • لأى
        
    • كأي
        
    Les raids aériens ont continué de faire davantage de victimes civiles que n'importe quelle autre tactique utilisée par les forces progouvernementales. UN وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels aborde ce droit plus exhaustivement que n'importe quel autre instrument. UN ويتطرق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى هذا الحق على نحو أشمل من أي صك آخر.
    Des atrocités criminelles pouvaient se produire n'importe où et à tout moment. UN فالجرائم الفظيعة يمكن أن تحدث في أي مكان وفي أي وقت.
    Je compte sur toi pour arrêter ce mec plus que n'importe qui, OK ? Open Subtitles أعتمد عليك لإيقاف هذا الرجل أكثر من أيّ أحد آخر، إتفقنا؟
    Prenez n'importe quelle nourriture, aide médicale, n'importe quoi d'utile et intacte, Open Subtitles لاسترجاع اي طعام او دواء اشياء سليمة و مفيدة
    Un défi armé contre n'importe quel État est un défi pour tous les États partout dans le monde. UN وإن التحدي الداخلي المسلح لأي دولة في أي مكان يمثل تحديا لكل الدول في كل مكان.
    Les tentatives d'annexion de n'importe quelle région sont inacceptables pour nous et vont à l'encontre des normes du droit international. UN وهي تتفق كلية مع قرارات مجلس اﻷمن، أما محاولات ضم أي مناطق فهي محاولات غير مقبولة لنا ومنافية لقواعد القانون الدولي.
    Une fois inscrit au barreau, un avocat peut défendre ses clients dans n'importe quel type de procès. UN ويجوز للمحامي بعد انتسابه إلى النقابة أن يدافع عن موكليه في أي دعوى من الدعاوى.
    Il peut s'agir de colons, de fondamentalistes, de n'importe quel militaire chargé, par hasard, de remplir le rôle de magistrat. UN وهكذا، قد يكونون مستوطنين، أو أصوليين، أو أي شخص يعمل في الجيش ويُمنح هذا المنصب الذي يشبه وظيفة المحامي.
    En même temps, il permet à tout État Membre de faire conserver n'importe quel point sur simple notification au Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، تسمح الصيغة ﻷي دولة عضو باستبقاء أي بند بمجرد تبليغ هذه الرغبة إلى اﻷمين العام.
    La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. UN وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة.
    De plus, le procureur devrait disposer du pouvoir d'engager des enquêtes ex officio en s'appuyant sur des informations de n'importe quelle source. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخول المدعي العام سلطة الشروع في التحقيق من تلقاء نفسه على أساس معلومات يتلقاها من أي مصدر.
    Je suis prêt à le rencontrer de nouveau dans n'importe quel endroit de Géorgie, y compris en Abkhazie. UN وأنا مستعد للاجتماع وإياه مرة أخرى في أي ركن من أركان جورجيا، بما في ذلك أبخازيا.
    Mme Harrison ajoute qu'elle est prête à répéter cette déclaration à tout moment devant n'importe quel tribunal. UN وتضيف السيدة هاريسون قائلة إنها مستعدة أن تشهد على صحة إقرارها أمام أي محكمة وفي أي وقت.
    Toutefois, dans le secteur de l'environnement comme dans n'importe quel autre, les entreprises finissent par atteindre le seuil des rendements décroissants. UN غير أن الشركات في القطاع البيئي، كما هو الحال في أي قطاع آخر، تبلغ في نهاية المطاف نقطة تناقص العائد.
    Il l'a renvoyé, disant qu'il ne voulais pas que n'importe quel idiot avec un ordinateur soit capable de prendre en charge le contrôle d'un drone. Open Subtitles لقد أعاد إرساله، قائلاً أنّه لا يُريد أيّ أحمقٍ مع حاسوب أن يكون قادراً على السيطرة على طائرة بدون طيّار.
    Ils pensent avoir le dessus. On est ici, et ils peuvent être n'importe où. Open Subtitles يحسبون أنّهم المسيطرون، نحن هنا وهم قد يكونوا في أيّ مكان.
    Tu ne peux pas accuser n'importe qui, même un enfant, sans preuve... des photos ou des mesures de la supposée morsure. Open Subtitles انتِ لا تتهمي اي شخص حتى لو كان طفل بدون دليل صور او قياس علامه العضة المزعومه
    Ce gars aurait entubé n'importe qui,du moment que ça le faisait sortir du lot. Open Subtitles هذا الرجل كان يسمسر على اي شخص, طالما هو يعتلي القمه.
    Un accident du type de Tchernobyl peut se produire dans n'importe quel réacteur. UN ومن الممكن أن يقع أي حادث لأي مفاعل على غرار حادث تشرنوبل.
    Ouais, bien, il sait aussi que le juge rejetterait n'importe quel accord que nous offrons Open Subtitles أجل,حسنا هو أيضا يعلم أن القاضى سيقوم بالقاء أى صفقه نعرضها عليه
    L'idée de base est que, de n'importe quel poste du réseau, on peut joindre un autre poste en composant seulement quatre chiffres. UN والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف.
    Tu peux descendre n'importe qui dans leur équipe... mais je veux le grand chef pour moi. Open Subtitles يمكنكم ان تنالوا من اى شخص فى فريقهم إلا الرجل العجوز اتركوه لى
    n'importe quoi. Je ne refuse rien qui paie bien. Pas plus à l'époque qu'aujourd'hui. Open Subtitles هراء, انا لا ارفض مطلقا اتعابا كبيرة, الآن او بعد ذلك
    En accédant aux comptes, tu as envoyé des paquets, un feedback que n'importe qui peut tracer. Open Subtitles إنّك بولوج الحسابت أطلقت حزمة تغذية عكسية يمكن لأيّ أحد الاقتفاء وصولًا إليها.
    Tu la connais pas. Elle est en sécurité n'importe où ! Quel que soit le monde. Open Subtitles تجهل أمي يا صاح، أمي ستكون آمنة في أيّ مكان بأيّ عالم.
    Il pense qu'il peut conquérir la mort. Il sacrifiera n'importe qui. Open Subtitles يعتقد أنه يستطيع قهر الموت سيقوم بالتضحية بأى شخص
    n'importe quoi. Tu n'appelles pas les gens par leurs couleurs Open Subtitles هذا غير منطقي أبداً لأنه لا يصح القول أناس ملونون
    Ça aurait pu arriver à n'importe qui ayant un trauma, même avec un cœur normal. Open Subtitles كان ممكن ان يحدث لاي احد حتى لو كان لديه قلب سليم
    Donc n'importe qui peut venir avec un sujet et attendre un paiement pour cela ? Open Subtitles لذا يُمكن لأى أحد القدوم بجثة ويتوقع أن يتم الدفع له ؟
    Il est très fonctionnel et capable de beaucoup de chose, mais comme n'importe qui dans le spectre, il a eu des difficultés. Open Subtitles إنه كامل الفعالية و قادر على فعل أمور جمّة، لكن كأي أحد من ذوي الطيف، لديه بعض المصاعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus