"nées" - Traduction Français en Arabe

    • المولودين
        
    • ولدوا
        
    • المولودات
        
    • المولودون
        
    • وُلدوا
        
    • يولدون
        
    • يولد
        
    • ولدن
        
    • المولودة
        
    • ولدت
        
    • مولودين
        
    • ولدنا
        
    • مواليد
        
    • والمولودين
        
    • تولد
        
    Dans l'Union européenne, les compétences des migrants sont plus souvent sous-utilisées que celles des personnes nées dans le pays. UN ففي الاتحاد الأوروبي، يحتمل أكثر ألا تستخدم بالشكل الكافي مؤهلات المهاجرين، مقارنة بالأشخاص المولودين في البلد المضيف.
    On ne dispose d'aucune donnée démographique concernant les générations suivantes nées en République dominicaine. UN ولا توجد بيانات عن الأعداد الخاصة بأفراد الأجيال اللاحقة المولودين في الجمهورية الدومينيكية.
    Nous considérons que ces personnes ont le droit de rester dans les pays où elles sont nées ou ont vécu pendant de nombreuses années. UN وموقفنا هو أن من حقهم البقاء في تلك الدول التي ولدوا وظلوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.
    Parmi les femmes nées entre 1945 et 1949, 14 % avaient eu leur premier enfant avant 20 ans. UN ومن بين النساء المولودات بين عامي 1945 و 1949، نجد إن المرأة تحصل على طفلها الأول قبل سن العشرين.
    b) Les personnes nées à l'étranger de père et mère vénézuéliens de naissance; UN الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛
    Avec l'accroissement de la population, le taux de chômage chez les personnes nées à l'étranger s'est toutefois rapproché de celui des autres groupes. UN إلا أن تزايد السكان تسبب في تراجع معدل العمالة في صفوف الأشخاص المولودين في الخارج تراجعه في باقي الفئات.
    Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والذين يخضعون لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Cette mesure ne s'applique pas aux personnes nées dans un pays d'Amérique centrale ou au Panama. UN ولا ينطبق هذا الحكم على الأشخاص المولودين في أمريكا الوسطى أو بنما.
    Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين للولاية القضائية للولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    Toutes les personnes nées à Guam qui relèvent de la juridiction des États-Unis sont citoyens américains. UN وجميع الأشخاص المولودين في غوام والخاضعين لولاية الولايات المتحدة هم من مواطني الولايات المتحدة.
    466. Les prestations d'aide sociale peuvent être versées aux personnes nées dans l'île ou ayant résidé dans l'île pendant au moins cinq années consécutives. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    - les personnes d'origine chypriote nées à l'étranger après la création de la République; UN اﻷشخاص الذين من أصل قبرصي الذين ولدوا في الخارج بعد إقامة الجمهورية؛
    Dans la zone contrôlée par le Gouvernement chypriote, on dénombrait à la fin de 2010 pas moins de 208 000 personnes déplacées, dont 83 000 nées d'un père ayant le statut de personne déplacée. UN وفي المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2010، منهم 000 83 طفل ولدوا لآباء تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً.
    Là encore, cette disposition ne concerne que les personnes nées après l'entrée en vigueur de l'annexe. UN ولا يشمل هذا الترتيب أيضا سوى الأشخاص الذين ولدوا بعد سريان البيان التفسيري رقم 1 لا الذين ولدوا من قبل.
    Il s'inquiète du fait que la plupart des femmes séropositives appartiennent à des groupes minoritaires et sont nées à l'étranger. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    Dans les groupes d'âge supérieurs, le nombre de femmes, nées à Aruba et à l'étranger, est largement supérieur à celui des hommes. UN وفي الفئات العمرية الأكبر سناً، عدد النساء، سواء المواطنات أو المولودات في الخارج أعلى كثيراً من عدد الرجال.
    Personnes nées dans le pays et personnes nées à l'étranger selon l'âge et le sexe UN السكان الأصليون والسكان المولودون في الخارج حسب العمر ونوع الجنس
    Les personnes nées dans le pays et qui n'ont pas une autre nationalité sont également citoyennes kazakhes. UN ويُعتبر مواطنون كازاخستانيون الأشخاص الذين وُلدوا في البلد ولا يحملون أي جنسية أخرى.
    Il est également préoccupé par la pratique consistant à leur retirer leurs papiers, y compris certains certificats auxquels toutes les personnes nées ou ayant contracté mariage sur le territoire de l'État partie ont droit. UN كما يساورها القلق بشأن الممارسة المتمثلة في الامتناع عن إصدار وثائق لهم، تشمل بعض الشهادات التي يحق لجميع الأشخاص الذين يولدون أو يتزوجون في إقليم الدولة الطرف الحصول عليها.
    :: Les personnes nées sur le territoire étranger dont le père ou la mère sont péruviens et qui à partir de leur majorité manifestent auprès de l'autorité compétente leur désir de devenir péruviennes. UN لكل من يولد في الخارج من أم أو أب بيروي، ويبدي رغبته في ذلك أمام السلطة المختصة، عند بلوغه سن الرشد.
    Deux tiers des Américaines d'origine asiatique et un tiers des Latino-Américaines sont nées à l'étranger. UN والثلثان من اﻷمريكيات من أصل آسيوي والثلث منهم من أصل أمريكي لاتيني ولدن في الخارج.
    Ce chiffre est tombé à 3 % pour les générations nées entre 1970 et 1974. UN وهذا الرقم يهبط إلى 3 في المائة بالنسبة للأجيال المولودة بين عامي 1970 و 1974.
    Tant la Corée que l'ONU sont nées à l'issue de la seconde guerre mondiale. UN فكل مــن كوريا واﻷمم المتحدة ولدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Et même si nous étions nées sur des planètes différentes, nous partagions une chose commune : Open Subtitles وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد
    Il convient de noter que 57 % des personnes appartenant à ces groupes sont nées en Nouvelle-Zélande. UN ومما له أهميته أن ٥٧ في المائة من هذه الفئة هم اﻵن من مواليد نيوزيلندا.
    Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales. UN ويحق الإرث بموجب وصية للأشخاص الموجودين على قيد الحياة لحظة وفاة الموصي، والأشخاص الذين حدث حملهم أثناء حياة الموصي والمولودين عقب وفاته، فضلا عن الأشخاص المعنويين.
    Elle doit par ailleurs être tournée vers l'avenir et tenir compte des intérêts et du bien-être des générations futures qui ne sont pas encore nées. UN وينبغي أن يكون هذا النموذج استشرافيا وأن يراعي مصالح ورفاه الأجيال القادمة التي لم تولد بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus