"ne va" - Traduction Français en Arabe

    • لن
        
    • الخطب
        
    • المشكلة
        
    • خاطئ
        
    • ولن
        
    • لا تذهب
        
    • لا يذهب
        
    • خطب
        
    • مشكلتك
        
    • لنْ
        
    • العيب
        
    • لا أذهب
        
    • لا نذهب
        
    • خاطىء
        
    • خاطيء
        
    Comme le rapport du Rapporteur spécial a un caractère politique, il ne va pas le commenter. UN وأضاف قائلا إنه لن يعقب على تقرير المقرر الخاص لأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    Une déclaration faite à l'Assemblée générale ne va pas changer le monde. UN إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم.
    Nous savons tous qu'il ne va être ni aisé ni rapide de parvenir à un consensus sur deux questions de fond. UN إننا ندرك جميعا أن الوصول إلى توافق في الآراء حول بندين موضوعيين لن يكون عملية سهلة أو سريعة.
    Nous savons tous qu'il ne va être ni aisé ni rapide de parvenir à un consensus sur deux questions de fond. UN ونحن جميعنا نعرف أن التوصل إلى توافق في الآراء على البندين الموضوعيين لن يكون عملية سهلة أو سريعة.
    M. Ngoyi ne va donc pas comparaître devant cette Cour. UN وبالتالي، لن يُمثل السيد نغويي أمام هذه المحكمة.
    Ça ne compte pas ! On n'a pas à s'inquiéter du point de non-retour car personne d'autre ne va se rebeller. Open Subtitles هذا لا يهم، ليس عليك أن تقلق حيال أي نقطة لاعودة لأنه لن ينشق أي عميل آخر
    On ne va pas vers le son bizarre et flippant. Open Subtitles انت لن تذهب ناحية هذا الصوت الغريب والمخيف.
    Mais j'étais dans un avion pendant 20 heures, donc on ne va pas en parler maintenant. Open Subtitles نعم,لكن انا في طائرة منذ 20 ساعة و لن نتحدث بهذا الخصوص الان
    La pierre tombale est payée. On ne va pas la changer. Open Subtitles حسنٌ، الحصى قد تكفّلت بالأمر لن يتغير شئ الآن
    Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. Open Subtitles لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر
    On est détectives privés. Donc on ne va pas vous arrêter. Open Subtitles نحن محققين خاصيين , ذلك يعنى اننا لن نعتقلك
    Mais, elle ne va pas laisser ça ruiner ça fête. Open Subtitles ولكني انظري، إنها لن تجعل هذا يفسد حفلتها
    Merci pour ça, vraiment, mais on ne va pas rester ici. Open Subtitles وشكرا لكي بخصوص هذا، حقا ولكننا لن نمكث هنا
    On ne va pas laisser un petit potin d'école nous bouleverser et gâcher la soirée. Open Subtitles نحن لن تدع القيل والقال مدرسة قليلا يأتينا كل قلب والخراب الليل.
    Ça ne va pas être facile. Pas sans déclencher les alarmes. Open Subtitles ذلك لن يكون سهلاً ليس بدون إثارة بعض الشكوك
    Elle est restée là tout le weekend et maintenant elle ne va pas à l'école. Open Subtitles لقد كانت هناك طوال نهاية الأسبوع والآن هي لن تذهب إلى المدرسة.
    - Dis-moi ce qui ne va pas. Je sais, t'es en colère. Open Subtitles ربما عليك أن تخبريني ما الخطب أعلم أنك غاضبة
    Te plaindre à moi comme ça ne va pas t'aider. ...il n'y a que toi pour résoudre ce problème. Open Subtitles الشكوة لي هكذا لن تُساعدني هذه نتيجة تصرفاتك أنتي فقط من يستطيع حل هذه المشكلة
    C'est pour ça que j'ai attendu ici 24 minutes et 18 secondes, pour qu'on puisse enfin parler de ce qui ne va pas. Open Subtitles وهذا سبب إنتظاري هنا ل 24 دقيقة و 18 ثانية لذا يمكننا التحدث اخيراً عن ما هو خاطئ
    Une personne de chaque département doit assister, et ça ne va pas être moi. Open Subtitles شخص واحد من كل قسم يجب عليه الحضور، ولن يكون أنا.
    L'aide ne va pas nécessairement aux régions ou aux groupes les plus pauvres d'un pays. UN المعونة لا تذهب بالضرورة إلى أفقر المناطق أو أفقر الفئات داخل البلدان.
    Un enfant rendu orphelin par la maladie ou une catastrophe, qui n'est pas protégé par l'État, ne va pas à l'école. UN إن الطفل الذي تيتم بسبب مرض أو كارثة، ولا يحظى بحماية الدولة، لا يذهب إلى المدرسة.
    Tu sais, je pense sérieusement que quelque chose ne va pas chez lui comme si dans son cerveau, ils avaient coupé l'électricité. Open Subtitles أتعرف ، أشعر جدياً أنه هناك خطب ما بهذا الفتى شئ فى عقله و كأن الكهرباء إنقطعت عنه
    Tu sais ce qui ne va pas, chez toi ? Open Subtitles سمعت أن لديك مشكلة أتعرف ما هي مشكلتك الأخرى؟
    Calme-toi, personne ne va t'effacer la mémoire aujourd'hui. Maintenant, nous pouvons faire quelque chose de toi. Open Subtitles استرخِ ، لنْ يستوليَ أحدٌ علي عقلك اليوم نحنُ سوف نصنعُ منك شيئاً ، مع ذلك.
    On a des logiciels sous le coude en attendant de trouver ce qui ne va pas. Open Subtitles لدينا فريق برنامج ينتظر في الانحاء بينما نكتشف العيب
    Et c'est pour ça qu'on ne va nulle part. Open Subtitles اه، وهذا هو السبب في أننا لا أذهب إلى أي مكان.
    Pas dans mon tiroir à culottes. Pourquoi on ne va pas le chercher ? Open Subtitles إنه في درج ملابسي الداخلية لم لا نذهب ونحضره سوية
    Pour mémoire, ta petite "loi du citron" est le symbole de tout ce qui ne va pas dans notre société individualiste. Open Subtitles لمعلوماتك .. قانون الفشل رمز لكل شيء خاطىء في مجتمعنا
    Et ce sentiment que quelque chose ne va pas dans ma vie, ça s'est envolé au moment où je t'ai rencontré. Open Subtitles وهذا الإحساس بأن هناك شيء خاطيء بحياتي زال هذا باللحظة التي قابلتك بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus