"pertes de" - Traduction Français en Arabe

    • الخسائر في
        
    • فقدان
        
    • خسائر في
        
    • الخسائر من
        
    • الخسارة في
        
    • بخسائر
        
    • الخسائر الناجمة عن
        
    • وفقدان
        
    • الخسائر التي
        
    • خسارة في
        
    • خسائر صرف
        
    • بفقدان
        
    • المطالبات المتعلقة
        
    • بالخسائر في
        
    • الخسائر التجارية من
        
    Les victimes civiles et les pertes de l'ULIMO-J restent jusqu'à présent indéterminées. UN ولم تتحدد حتى اﻵن الخسائر في صفوف جناح الجنرال جونسون، وفيما بين المدنيين.
    Inscription de pertes de numéraire et de sommes à UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية وحسابات القبض
    Les pertes de données ne devraient jamais dépasser une heure ouvrable. UN ويتعين ألاّ يتجاوز مستوى فقدان البيانات ساعة عمل واحدة.
    Les effets secondaires incluent une augmentation de risques d'attaques, des pertes de mémoire, hallucinations, Tony. Open Subtitles وتشمل الآثار الجانبية زيادة خطر الاصابة بالجلطة الدماغية، فقدان الذاكرة، الهلوسة، طوني.
    En Guinée et au Togo, ces tensions ont abouti à des manifestations violentes entraînant des pertes de vies humaines et des destructions matérielles. UN وفي توغو وغينيا، تصاعدت حدة التوترات لتتحوّل إلى مظاهرات عنيفة أسفرت عن خسائر في الأرواح وأضرار في الممتلكات.
    Cette énumération est loin de donner une idée de tous les dégâts causés, pour ne rien dire des pertes de revenus. UN وما أحصيته لا يشمل كل الدمار الذي نجم، ناهيكم عن الخسائر من حيث الدخل الجاري.
    pertes de parts de marché : 68 milliards de dollars par an sur la période 1970-1997; UN الخسارة في حصص السوق: 68 مليار دولار في السنة خلال الفترة 1970-1997؛
    Inscription de pertes de numéraire, de sommes à recevoir UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Inscription de pertes de numéraire et de sommes à recevoir au compte UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية وحسابات القبض
    pertes de numéraire, pertes sur créances ou pertes de biens imputées à l'exercice et versements à titre gracieux UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات والمدفوعات المقدمة على سبيل الهبة
    Inscription des pertes de numéraires, d'effets à recevoir et de biens au compte des profits et pertes UN شطب الخسائر في اﻷرصدة النقدية واﻷموال المستحقة والممتلكات والمدفوعات المجانية
    Je pense qu'il pourrait y avoir quelques pertes de mémoire, qui je l'espère seront temporaires. Open Subtitles أتوقع أنه سيكون هناك فقدان للذاكرة, و الذي آمل أن يكون مؤقتاً
    Ça laisse le corps fonctionnel, mais provoque des pertes de mémoire. Open Subtitles فإنه يترك وظائف الجسم تعمل ولكنه يسبب فقدان الذاكرة
    Ton dossier médical dit, lésions cérébrales traumatiques, graves pertes de mémoire. Open Subtitles تقريرك الطبي قال اصابات في الدماغ فقدان الذاكره الحاده
    En conséquence, tous les domaines du secteur public et du secteur privé liés au tourisme auraient subi des pertes de recettes. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات.
    Les recettes diverses consistent essentiellement en gains ou pertes de change. UN وتكونت الإيرادات الأخرى أساسا من الأرباح أو الخسائر من صرف العملات.
    Dans la réclamation relative aux pertes de fluides, le préjudice est évalué de façon similaire. UN وتقدر الخسارة في مطالبة فقد السوائل على أساس مشابه.
    Au cours de ces affrontements entre ces mouvements armés et les forces gouvernementales les populations civiles ont subi d'importants dégâts collatéraux allant de perte de vie humaine aux pertes de biens. UN فخلال الاشتباكات بين التنظيمات المسلحة والقوات الحكومية مُنيَ المدنيون بخسائر بالغة في الأرواح والممتلكات.
    Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. UN كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين.
    Une petite attaque peut causer des absences, pertes de mémoire. Open Subtitles السكتات الدماغيّة الدقيقة قد تسبّب الغشي وفقدان الذاكرة
    Regardez les pertes de ce bataillon. 40 morts, 87 blessés. Open Subtitles لو ألقيتم نظرة على الخسائر التي تكبدتها كتيبته.
    Ces pays avaient bénéficié d'importants flux de capitaux, qui avaient entraîné une surévaluation de leur monnaie, d'où des pertes de parts de marché. UN فقد تلقت تلك البلدان تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال، فتسببت في تقييم عملاتها بأكثر من قيمتها، وأدت إلى خسارة في حصصها السوقية.
    Le Haut-Commissariat a pris des mesures de gestion des risques qui ont permis de réduire au minimum les pertes de change et de protéger les disponibilités et les placements. UN وقد طبقت تدابير المفوضية لإدارة المخاطر بنجاح لضمان التقليل من خسائر صرف العملات الأجنبية المحققة إلى أدنى حد ممكن، وحماية الموجودات النقدية والاستثمارات.
    Le fort pourcentage de filles et de femmes anémiques est dû à des pertes de fer, notamment à l'adolescence, causées par la menstruation et la grossesse. UN ويتعلق ارتفاع معدلات فقر الدم فيما بين الفتيات والنساء بفقدان الحديد الذي يعانون منه أثناء فترة المراهقة، والذي يعزى إلى الطمث والحمل.
    Certaines réclamations relatives au Club de la KAC ont fait l'objet d'un transfert de rubrique et ont été examinées en tant que pertes de biens corporels. UN وأعيد تصنيف بعض المطالبات المتعلقة بنادي الشركة وأُعيد النظر فيها بوصفها خسائر في الممتلكات العقارية.
    Il fait une recommandation finale concernant les pertes de biens corporels après avoir examiné la question des acomptes. UN وسيقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بالخسائر في الممتلكات المادية بعد معالجة مسألة المدفوعات المسبقة.
    1. Cadre juridique de l'examen des pertes de type " C8 " 327 - 329 116 UN 1- الإطار القانوني للنظر في الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " 327-329 122

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus