8.10 pour ce qui est du sous-programme 6, les efforts déployés pour remédier au retard accumulé à la Section des traités portent leurs fruits. | UN | 8-10 وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 6، فقد بدأت الجهود المبذولة في قسم المعاهدات لتصريف الأعمال المتأخرة تؤتي ثمارها. |
pour ce qui est du traitement, 9 000 consommateurs de drogues, y compris des toxicomanes par voie intraveineuse et les membres de leur famille, ont été suivis dans le cadre du projet. | UN | أما عن العلاج، فقد عولج في اطار المشروع ٠٠٠ ٩ من متعاطي المخدرات، منهم متعاطون بالحقن، وجرت العناية بأفراد أسرهم. |
pour ce qui est du fond, l'État partie déclare que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للاتفاقية. |
pour ce qui est du maintien de la paix, au cours de cette année où nous fêtons le cinquantième anniversaire des opérations de maintien de la paix de l'ONU, je souhaite rendre hommage aux soldats de la paix qui servent actuellement l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حفظ السلام في هذه الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أود أن أشيد بالقائمين على حفظ السلام الذين يعملون لدى المنظمة في الوقت الحالي. |
17. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3, le Groupe de travail est convenu: | UN | 17- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3 اتفق الفريق العامل على ما يلي: |
6.7 pour ce qui est du sous-programme 6, la rationalisation des travaux de la Section des traités a entraîné des modifications radicales. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
6.7 pour ce qui est du sous-programme 6, la rationalisation des travaux de la Section des traités a entraîné des modifications radicales. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
6.7 pour ce qui est du sous-programme 6, la rationalisation des travaux de la Section des traités a entraîné des modifications radicales. | UN | ٦-٧ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٦، تم تنفيذ تغييرات جذرية بهدف ترشيد عمل قسم المعاهدات. |
pour ce qui est du nombre de plaintes déposées auprès du Médiateur, environ 5 000 affaires sont toujours en souffrance, sans compter celles dont sont saisis les médiateurs des Entités. | UN | أما عن عدد الشكاوى المقدمة إلى الوسيط، فلا تزال 000 5 قضية معروضة عليه، فضلاً عن القضايا المعروضة على وسطاء الكيانات. |
pour ce qui est du budget militaire demandé, le Gouvernement tient à signaler qu'il s'agit d'un document public. | UN | أما عن الطلب المتعلق بالميزانيات العسكرية، تود الحكومة أن توضح أن ميزانية رواندا العسكرية هي وثيقة عامة. |
pour ce qui est du fond, l'État partie déclare que la requête ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فإن الدولة الطرف ترى أن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للاتفاقية. |
pour ce qui est du fond, les auteurs déclarent que la Cour d'appel a eu tort de décider que la loi sur le mariage n'était pas discriminatoire. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية تحاجج صاحبات البلاغ بالقول إن حكم محكمة الاستئناف بأن قانون الزواج ليس تمييزا هو حكم خاطئ. |
33. pour ce qui est du matériel abandonné par les contingents, le Comité a été informé que la question de sa destination était toujours à l'étude, plusieurs points n'ayant pas encore été réglés. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بمسألة الجزء المتخلى عنه من المعدات المملوكة للوحدات، أبلغت اللجنة بأن هذا اﻷمر لا يزال قيد الاستعراض حيث أن عددا من المسائل لم تتم تسويته بعد. |
pour ce qui est du droit au développement, bien que personne ne puisse nier qu'il incombe aux États de promouvoir ce droit, la coopération internationale est impérative car elle sera seule en mesure d'instaurer des conditions propices à sa réalisation effective. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الحق في التنمية وفي حين أنه لا يمكن إنكار مسؤولية الدول عن الترويج لهذا الحق، فإن للتعاون الدولي أهمية حتمية للتمكن من خلق بيئة مواتية تمكن من تفعيله. |
20. pour ce qui est du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.6, le Groupe de travail est convenu: | UN | 20- وفيما يخصّ الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.6 اتَّفق الفريق العامل على ما يلي: |
pour ce qui est du droit à l'éducation, le Bénin a élaboré un plan décennal de développement. | UN | أما بشأن الحق في التعليم، فقد وضعت بنن خطة إنمائية عشرية. |
pour ce qui est du droit de la famille, le projet de loi qui avait été établi en 2003 est actuellement en lecture au Parlement. | UN | أما فيما يخص قانون الأسرة، فإن مشروع القانون الذي كان قد وُضع في 2003، هو قيد القراءة الآن في البرلمان. |
pour ce qui est du droit qui pourrait avoir été applicable durant la période Khmer rouge, rien ne paraît avoir été publié par le Kampuchea démocratique. | UN | وأما عن القانون اللاحق الذي قـد تخضع لـه سنوات عهـد الخمير الحمر، فيبدو أن كمبوتشيا الديمقراطية لـم تنشر شيئا من ذلك. |
pour ce qui est du déroulement des négociations, le Groupe a constaté que ses partenaires n'étaient pas réactifs aux propositions dès le départ. | UN | وفيما يختص بسير المفاوضات، وجدت المجموعة أن شركاءها غير مستجيبين منذ اللحظة الأولى للاقتراحات. |
pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité à cet égard, on peut trouver une formule satisfaisante en veillant à ce que le Conseil n'ignore pas les cas d'agression flagrants pour des raisons politiques. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذا الموضوع، فمن الممكن الوصول إلى صيغة مرضية بضمان عدم تغاضي مجلس اﻷمن عن عدوان واضح وصريح ﻷسباب سياسية. |
pour ce qui est du système d'indicateurs permettant de mesurer la violence familiale, il n'existe pas pour l'instant de système unique au Mexique. | UN | وفيما يتعلق بنظام مؤشرات قياس العنف الأسري، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد حتى الآن نظام موحد في المكسيك. |
pour ce qui est du trafic de drogues, il analyse les statistiques des saisies pour 2009 et 2010 et indique les dernières tendances du trafic d'opiacés, de cannabis, de cocaïne et de stimulants de type amphétamine. | UN | وفيما يتعلّق بالاتّجار بالمخدّرات، يركِّز التقرير على إحصاءات المضبوطات لعامي 2009 و2010، ويعرض لأحدث اتجاهات الاتّجار بالمواد الأفيونية والقنّب والكوكايين والمنشّطات الأمفيتامينية. |
pour ce qui est du sous-programme 3220 (Section des services administratifs), le Comité s'est inquiété de ce que les postes prévus pour les services administratifs généraux représentent une forte proportion de l'effectif total de la Cour. | UN | 42 - وفي ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3220، " قسم الخدمات الإدارية " ، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء النسبة العالية من الموظفين المقترحين لبرنامج الخدمات الإدارية العامة. |
pour ce qui est du comité spécial du désarmement nucléaire, je voudrais simplement rappeler que le mandat qui est proposé figure dans le document CD/1463. | UN | وفيما يتعلق باللجنة المقترحة المخصصة لنزع السلاح النووي، أودّ أن أشير مجرد إشارة إلى الولاية المقترحة الواردة في الوثيقة CD/1463. |
Certains progrès ont toutefois été réalisés au cours de l'année écoulée pour ce qui est du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion des enfants soldats. | UN | ومع ذلك فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة دمجهم على مدى العام. |