Les enfants laissés au pays par leurs parents qui émigrent, par exemple pour trouver du travail, sont également vulnérables. | UN | كما يعاني الأطفال الذين يهاجر والداهم، لإيجاد عمل على سبيل المثال، من أوضاع هشّة أيضاً. |
Là encore, des partenariats efficaces sont essentiels pour trouver des solutions. | UN | وبالتالي، تعد إقامة شراكات فعالة أمرا أساسيا لإيجاد حلول. |
Nous continuons toutefois de compter sur la communauté internationale pour trouver des remèdes à ces maladies et pour aider nombre de nos pays dans ces efforts. | UN | إلا أننا لا نزال نعوّل على المجتمع الدولي لإيجاد علاج شاف لهذه الأمراض، ولتقديم مساعدة للعديد من البلدان في هذه الجهود. |
Cependant, il s'agit d'un problème mondial, et nous exhortons les États Membres à collaborer pour trouver des solutions à long terme à ces problèmes. | UN | إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل. |
Les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre les négociations le plus tôt possible pour trouver une solution juste, pacifique et définitive. | UN | ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي. |
Nous sommes convaincus que les conclusions auxquelles cette réunion est parvenue seront cruciales aux efforts que nous faisons pour trouver une solution à cette pandémie. | UN | ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة. |
Le Pakistan propose inlassablement un dialogue constructif pour trouver une solution au différend cachemirien qui soit acceptable pour les deux parties, le peuple cachemirien en particulier. | UN | وقد عرضت حكومته باستمرار إجراء حوار هادف لإيجاد حل للنزاع بشأن كشمير يكون مقبولا من الطرفين، وفوق كل شيء، لشعب كشمير. |
Plusieurs points demeurent sujets à controverses, lorsque la question est posée de savoir quelle démarche suivre pour trouver une solution à cette problématique délicate. | UN | فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة. |
Cette politique créée également de nouveaux obstacles aux efforts en cours pour trouver une solution juste et globale au conflit israélo-palestinien. | UN | وتضع هذه السياسة أيضا المزيد من العقبات أمام الجهود الجارية لإيجاد حل عادل وشامل للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
Madagascar tient à saluer ici les efforts et initiatives entrepris pour trouver des sources innovantes de financement du développement. | UN | وبهذه المناسبة، تود مدغشقر أن تشيد بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة لإيجاد مصادر بديلة لتمويل التنمية. |
Si nous voulons dépasser les divisions pour trouver des solutions communes aux problèmes mondiaux, chaque pays devra assumer sa part de responsabilité. | UN | وإذا أردنا تجاوز الانقسامات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل العالمية، سيتعيَّن على كل بلد أن يضطلع بنصيبه من المسؤولية. |
Les États doivent chercher à résoudre ces questions importantes et consentir l'effort voulu pour trouver des solutions durables. | UN | ودعا الدول إلى معالجة هذه المسائل المهمة وإلى بذل جهود مناسبة لإيجاد حلول ناجحة ومستدامة للتشرد. |
D'un autre côté, la République fédérale islamique des Comores soutient les efforts fournis par notre organisation pour trouver une solution durable au problème coréen. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية جهود منظمتنا من أجل إيجاد حل دائم للمشكلة الكورية. |
Notre délégation est prête à travailler avec d'autres délégations pour trouver des solutions à tous problèmes et difficultés qui pourraient se présenter dans le processus d'application de la résolution. | UN | ووفد بلادي على استعداد للعمل مع بقية الوفود من أجل إيجاد حلول ﻷية مشاكل أو صعوبات قد تنشأ في سياق تنفيذ القرار. |
Je poursuis l'action engagée pour trouver un règlement politique global de ce différend. | UN | وأواصل حاليا جهودي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة لهذا النزاع. |
Nasser Abdulaziz Mutawa a tenté d'entrer depuis Shujaiya pour trouver du travail. | UN | حاول ناصر عبد العزيز مطاوع التسلل من السجعية للعثور على عمل. |
Nous appelons donc les principales parties à coopérer avec le Secrétaire général pour trouver une solution durable à ce problème. | UN | لذلك، نود أن نناشد اﻷطراف الرئيسية أن تتعاون مع اﻷمين العام في إيجاد حل لهذه المسألة. |
Cette pratique se rencontre habituellement dans les zones urbaines, lorsque l'homme a quitté sa famille en zone rurale pour trouver un emploi. | UN | وهذه الممارسة توجد عادة في المناطق الحضرية، حيث يترك الرجل من منطقة ريفية أسرة وراءه بحثا عن فرصة عمل. |
Les parties concernées doivent faire preuve de retenue et reprendre les négociations pour trouver une solution pacifique au conflit. | UN | ويتعين على اﻷطراف المعنية أن تتحلى بضبط النفس وتستأنف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Vu sa fermeture imminente, le Tribunal a urgemment besoin de l'assistance des États Membres pour trouver une solution durable à ce problème. | UN | وفي ضوء اقتراب إنهاء عملها، تظل المحكمة في حاجة ماسة لمساعدة الدول الأعضاء على إيجاد حل مستدام لهذه المسألة. |
Nous sommes ici pour trouver Kenshin, alors continue à le chercher. | Open Subtitles | نحن هنا لتجد كينشين، حتى الحصول على تبحث عنه. |
Vous m'avez même virez, sachant que je travaillerais encore plus juste pour trouver cette fichue chose. | Open Subtitles | بل أنك طردتني بمعرفة أنني لم أعمل بشدة فقط لأجد هذا الشيء اللعين |
Ne fais appel à nous qu'en cas d'urgence et utilise tes runes pour trouver l'étoile toi-même. | Open Subtitles | الأفضل أن تتصلي بنا عندما تحتاجيننا فقط و تستخدمي قواك لايجاد الخاتم بنفسك |
La poursuite des discussions politiques apparaît nécessaire pour trouver une solution durable et stable; | UN | وتبدو متابعة المناقشات السياسية مسألة ضرورية بغية إيجاد حل دائم ومستقر. |
Tara et moi avons besoin de vous pour trouver la mystérieuse femme de Buffy. | Open Subtitles | فتارا وأنا نستطيع الإستفادة منكم في البحث عن عدوة بافي الغامضة |
Légalement, on a 48h pour trouver une preuve, ou on doit le laisser partir. | Open Subtitles | بالقانون , لدينا 48 ساعه لنجد الدليل او سنسمح له بالرحيل |
Le nouvel arrivant peut alors être dirigé sur un cours de perfectionnement ou recevoir une aide pour trouver du travail. | UN | ويجوز بعد ذلك إحالة الوافد الجديد إلى دورة متابعة أو للحصول على مساعدة للبحث عن عمل. |