"que le secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • أن الأمانة العامة
        
    • بأن الأمانة العامة
        
    • أن أمانة
        
    • أن تقوم الأمانة
        
    • من الأمانة العامة
        
    • قيام الأمانة العامة
        
    • إن الأمانة
        
    • بأن أمانة
        
    • إلى الأمانة العامة
        
    • أنَّ الأمانة
        
    • على الأمانة العامة
        
    • أن تقدم اﻷمانة العامة
        
    • جانب الأمانة العامة
        
    • اﻷمانة العامة أن
        
    • أن تقوم أمانة
        
    Il constate que le Secrétariat s'emploie, comme mesure complémentaire, à rendre également compatible l'actuel système des états de paie. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة تعمل، كتدبير احتياطي، على كفالة توافق النظام المتوارث لكشوف المرتبات مع عام 2000.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في الدورة إلى أن الأمانة العامة لن تتمكن من تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Le Président note que le Secrétariat n'anticipe pas que les projets de résolution auront des incidences sur le budget-programme. UN ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Je voudrais informer la délégation égyptienne que le Secrétariat m'a rappelé que ces questions sont examinées en Cinquième Commission. UN وأود أن أبلغ وفد مصر بأن الأمانة العامة ذكرتني بأن تلك المسائل يجري تناولها في اللجنة الخامسة.
    Les participants sont informés que le Secrétariat sera uniquement chargé d'attribuer les salles. UN وليعلم المشاركون أن أمانة الاتفاقية لن تكون مسؤولة إلا عن تخصيص القاعات.
    Il a accepté que le Secrétariat présente un nouveau rapport oral à la deuxième session ordinaire. UN ووافق على أن تقوم الأمانة بتقديم تقرير شفوي آخر في الدورة العادية الثانية.
    Le Conseil devait faire en sorte que le Secrétariat et les fonctionnaires chargés de la gestion de ces opérations sur le terrain rendent des comptes. UN والمجلس في حاجة إلى أن يخضع للمساءلة كل من الأمانة العامة والأفراد الذين يجري نشرهم في الميدان لتنفيذ هذه العمليات.
    Je préciserai que le Secrétariat doit disposer de 48 heures pour procéder au traitement des documents. UN وأود أن أبين أن الأمانة العامة تحتاج إلى فترة 48 ساعة لتجهيز الوثيقة.
    Le CCQAB note que le Secrétariat a accepté les recommandations du CCC à cet égard. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد قبلت توصيات المجلس في هذا الصدد.
    Or, les Inspecteurs ont constaté que le Secrétariat permanent ne disposait même pas d'une copie des mémorandums. UN وقد خلص المفتشون إلى أن الأمانة العامة لم تحصل حتى على نسخ من تلك الاتفاقات.
    Or, les Inspecteurs ont constaté que le Secrétariat permanent ne disposait même pas d'une copie des mémorandums. UN وقد خلص المفتشون إلى أن الأمانة العامة لم تحصل حتى على نسخ من تلك الاتفاقات.
    En ce qui concerne l'appui aux missions, il est heureux que le Secrétariat soit passé d'une approche compartimentée par mission à une stratégie de gestion mondiale. UN وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي.
    À cet égard, l'Assemblée générale doit encore prendre une décision sur la façon de couvrir le passif actuariel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, bien que le Secrétariat ait proposé une solution en 2009. UN وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009.
    J'avais déjà informé le Conseil de sécurité que le Secrétariat avait étudié diverses possibilités de renforcer l'ONUCI. UN وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية.
    Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie globale d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. UN وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، بأن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة.
    Nous sommes satisfaits que le Secrétariat du cinquantième anniversaire ait mis au point un programme d'activités exhaustif. UN ويسعدنا أن أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد وضعت برنامجا شاملا لﻷنشطة.
    Les participants sont informés que le Secrétariat est uniquement responsable de l'attribution des salles. UN وليعلم المشاركون أن أمانة الاتفاقية لن تكون مسؤولة إلا عن تخصيص القاعات.
    Il a accepté que le Secrétariat présente un nouveau rapport oral à la deuxième session ordinaire. UN ووافق على أن تقوم الأمانة بتقديم تقرير شفوي آخر في الدورة العادية الثانية.
    L'intervenante propose donc d'ajourner l'examen de la question, en attendant que le Secrétariat réponde aux préoccupations du Groupe. UN واقترحت تأجيل مواصلة النظر في هذا البند، في انتظار رد من الأمانة العامة على ما أبدته المجموعة من قلق.
    Ainsi, il remarque qu'il importe que le Secrétariat fasse régulièrement le point, dans un rapport périodique sur les insuffisances, sur l'incidence des insuffisances sur l'exécution des mandats. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا السياق أهمية قيام الأمانة العامة بانتظام ومن خلال تقارير دورية عن النواقص باستكمال المعلومات عن الأثر الذي يحدثه ذلك النقص على الولايات.
    C'est dans cette optique que le Secrétariat doit envisager le suivi de la situation en Sierra Leone. UN وقالت إن الأمانة العامة يجب أن تسترشد بهذه الاعتبارات وهي تواصل رصد الحالة في سيراليون.
    Le Comité a été informé que le Secrétariat de la Conférence, établi à Genève, faisait partie du Département. UN وأبلغت اللجنة بأن أمانة المؤتمر، الموجودة في جنيف، هي جزء من الإدارة.
    Pour une plus grande transparence, il demande que le Secrétariat communique ces états par écrit et plus tôt. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تتيح تلك البيانات كتابيا وفي وقت أبكر لكفالة مزيد من الشفافية.
    Il a été noté que le Secrétariat avait été associé au processus de consultation afin d'assurer une approche coordonnée en la matière. UN وذُكر أنَّ الأمانة انهمكت في عملية تشاور لضمان اتِّباع نهج منسَّق بشأن هذه المسألة.
    Il faudrait que le Secrétariat donne la préférence à ces pays lors du recrutement. UN ينبغي على الأمانة العامة أن تعطي الأفضلية لتلك البلدان عند تعيين الموظفين.
    Il souhaite que le Secrétariat fournisse une ventilation des contributions versées au projet pour chaque opération de maintien de la paix. UN وأبدى رغبته في أن تقدم اﻷمانة العامة قائمة تفصيلية للاشتراكات المدفوعة للمشروع، لكل من عمليات حفظ السلم.
    Le Comité souligne aussi qu'il importe que le Secrétariat fournisse continuellement aux dirigeants de la mission des directives opérationnelles et stratégiques d'ensemble. UN وكذلك تؤكد اللجنة أهمية تقديم التوجيه التنفيذي والاستراتيجي الشامل والمستمر إلى قيادة البعثة من جانب الأمانة العامة.
    Il faut à présent que le Secrétariat remporte un succès, car il s'agit d'une étape capitale dont dépendent la réussite et la crédibilité futures de l'Organisation. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا.
    Il faudrait aussi que le Secrétariat de l'Office prenne ce facteur en considération lors de l'élaboration et de la présentation de tels projets. UN وكذلك فإن من المتوقع أن تقوم أمانة اﻷونروا بوضع هذا اﻷمر في الاعتبار لدى تجميع وعرض هذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus