Toutefois, cette possibilité se limite aux personnels recrutés sur des postes réguliers. | UN | إلا أن هذه الإمكانية قاصرة على الموظفين المعينين على وظائف دائمة. |
Le Secrétaire général peut aussi autoriser le versement d'une indemnité pour frais d'études aux fonctionnaires recrutés sur le plan local et affectés à une mission. | UN | كما يجوز أن تصرف منحة تعليم لموظفي الأمم المتحدة المعينين على أساس محلي أثناء خدمتهم في البعثات. |
Agents des services généraux recrutés sur le plan national (moyenne) | UN | متوسط عدد الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة، |
Fixation des conditions dans lesquelles des fonctionnaires sont considérés comme recrutés sur le plan local | UN | تحديد الشروط التي يُعد الموظفون بموجبها معينين على أساس محلي |
Quatre vacataires recrutés sur le plan international ont également été tués dans cette attaque. | UN | وقُتل أيضا أربعة متعاقدون معينون دوليا في ذلك الهجوم. |
a S'ils sont recrutés sur le plan non local, ont en outre droit à une indemnité journalière de subsistance de 275 dollars. | UN | (أ) يضاف إلى ذلك، في حالة التعيين على أساس غير محلي، استحقاق بدل إقامة يومي مقداره 275 دولارا. |
On applique aux dépenses de personnel international un taux de 5 % pour postes vacants qui rend compte aussi du fait que 7 des 11 fonctionnaires recrutés sur le plan international n’ont pas droit à une indemnité de poste du fait qu’ils ont été nommés pour la mission. | UN | ويطبق معدل شواغر نسبته ٥ في المائة على تكاليف الموظفين الدوليين التي تعكس أيضا عدم تمتع سبعة من الموظفين الدوليين البالغ عددهم ١١ موظفا المعينين في إطار البعثة لتسوية مقر العمل. |
i) Aux fonctionnaires recrutés sur le plan local au sens de la disposition 104.6; | UN | ' ١ ' المعين على أساس محلي بموجب القاعدة ١٠٤/٦؛ أو |
Parmi les membres du personnel recrutés sur le plan international, 37 sont en poste à Mogadiscio, 4 à Garoowe et 3 à Nairobi. | UN | ومن إجمالي عدد الموظفين الدوليين المعينين على أساس دائم، نشر 37 موظفا في مقديشو، و 4 في غاروي، و 3 في نيروبي. |
Enfin, les décisions auxquelles la CFPI est parvenue au sujet des administrateurs recrutés sur le plan national devraient contribuer à clarifier leurs fonctions et leurs conditions d'emploi. | UN | وأخيرا من شأن القرارات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موظفي الفئة الفنية المعينين على أساس وطني، اﻹسهام في إيضاح مهام هؤلاء وظروف عملهم. |
À l'image de la structure décentralisée de l'UNICEF sur le terrain, 29 % sont des administrateurs recrutés sur le plan national et 24 % sont des agents des services généraux. | UN | وبلغت نسبة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية 29 في المائة ونسبة الموظفين من فئة الخدمات العامة 24 في المائة، وتعكس هاتان النسبتان الطابع اللامركزي للهيكل الميداني لليونيسيف. |
L'appui susmentionné aidera les agents recrutés sur le plan national à être plus compétitifs sur le marché local de l'emploi. | UN | وسيمكِّن الدعم المذكور أعلاه الموظفين الوطنيين من التمتع بقدرة تنافسية أكبر في سوق العمل المحلي |
Reclassement de 2 postes de spécialiste des ressources humaines, de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national à celle des agents des services généraux recrutés sur le plan national | UN | وظيفتان لموظفي موارد بشرية أعيد تصنيفهما من موظفين فنيين معينين على المستوى الوطني إلى موظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية |
Reclassement de 5 postes de spécialiste des transports aériens de la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national à celle des agents des services généraux recrutés sur le plan national, 1 inspecteur des fuselages se chargeant d'inspections supplémentaires des aéronefs | UN | خمس وظائف لموظفي طيران أعيد تصنيفها من موظفين فنيين معينين على المستوى الوطني إلى موظفين من فئة الخدمات العامة الوطنيين، وسيتولى مفتش هياكل جوية مهام تفتيش إضافية على الطائرات |
Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. | UN | وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد. |
Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables. | UN | وعدد الموظفين حاليا آخذ في الازدياد، والموظفون الرئيسيون معينون بعقود مدتها سنة واحدة قابلة للتجديد. |
a S'ils sont recrutés sur le plan non local, ont en outre droit à une indemnité journalière de subsistance de 275 dollars. | UN | (أ) يضاف إلى ذلك، في حالة التعيين على أساس غير محلي، استحقاق بدل إقامة يومي مقداره 275 دولارا. |
13. Demande au Secrétaire général de ne pas tenir compte des fonctionnaires recrutés sur des postes imputés au compte d'appui dans le calcul des fourchettes souhaitables; | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن لا يدرج الموظفين المعينين في وظائف ممولة من حساب الدعم في حساب النطاق المستصوب؛ |
B. Administrateurs recrutés sur le plan national | UN | باء - الموظفون الفنيون المعينون على المستوى الوطني |
Quant aux fonctionnaires recrutés sur le plan national, ils parlent environ 30 langues locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتكلم الموظفون الوطنيون التيموريون قرابة 30 لغة محلية. |
L'ONUV se charge également d'établir et d'administrer les contrats des fonctionnaires du PNUCID recrutés sur le plan international, où qu'ils se trouvent. | UN | ويعالج اليونوف أيضاً إصدار العقود وإدارتها لجميع موظفي اليوندسيب الدوليين على نطاق العالم. |
De leur côté, les fonctionnaires recrutés sur le plan international ont été évacués sans délai, le personnel local étant littéralement abandonné à son sort. | UN | وعلى عكس ذلك، تم إجلاء الموظفين المعينين دوليا على وجه السرعة وتم التخلي عن الموظفين المعينين محليا ليلقوا مصيرهم. |
Il est proposé de créer, en renfort des effectifs actuels, 3 postes d'administrateur et 4 postes d'agent des services généraux, tous pourvus par des fonctionnaires recrutés sur le plan national. | UN | ويقترح إنشاء 3 وظائف لموظفين وطنيين و 4 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة، لدعم الموظفين الحاليين. |
:: Des membres du personnel de l'ONU recrutés sur le plan national ont été arbitrairement arrêtés, détenus et torturés. | UN | :: تعرض موظفون وطنيون من موظفي الأمم المتحدة للاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب. |
Cela vaut particulièrement pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international qui sont soumis aux règles de la mobilité. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الموظفين الفنيين المعيّنين دولياّ ذلك لأنهم يخضعون للأحكام الخاصة بالانتقال. |